Глава 3: Скрывая свет и не запятнаться (Часть 1)
Когда девушка выходит замуж, большая часть приданого — новое, но некоторые старые вещи тоже можно взять в дом мужа.
У Чжэ Вань было мало вещей, все старые вещи хранились в одном старом сундуке, их было легко найти.
Сушань открыла сундук, достала набор чайных чашек Жу Яо и заодно взяла несколько вещей, которые надевала всего два-три раза.
Она собрала одежду и чайный набор в охапку и приготовилась уходить.
Чжэ Вань махнула рукой наружу, и вошла круглолицая служанка: — Старшая госпожа.
Чжэ Вань с улыбкой спросила: — Как тебя зовут?
Круглолицая служанка прищурила глаза, превратив их в изогнутые полумесяцы: — В ответ госпоже, меня зовут Чаньюэ.
Чжэ Вань похлопала ее по руке: — Я тебя помню.
— Утром, когда я ходила в Шанхайюань, ты шла впереди и показывала мне дорогу.
Чаньюэ радостно кивнула: — Это мой долг.
Чжэ Вань улыбнулась.
В прошлой жизни Чаньюэ тоже была одной из первых, кто пришел к ней.
Но эта служанка недолго пробыла у нее, ее перевели, так что Чжэ Вань не была с ней очень близка, только помнила, что такой человек был.
Неизвестно, как будет в этой жизни.
Чаньюэ быстро привела двух пожилых служанок, чтобы они помогли перенести сундук. Все вместе они вернулись в главный двор, и Чжэ Вань лично достала из сундука несколько любимых предметов, чтобы расставить их.
Чаньюэ не ушла, а вместе с Сушань помогала ей хлопотать по комнате.
Матушка Тан стояла за дверью, желая что-то сказать, но не решаясь, с возмущенным выражением лица — оказывается, она притворялась свиньей, чтобы съесть тигра.
Всегда притворялась робкой и осторожной, а как только вышла замуж, перестала притворяться, такая высокомерная!
Это комната старшей госпожи, и в ней стоят вещи старшей госпожи. Какое право она имеет добавлять в комнату новые вещи?
Действительно, волчье сердце и собачьи легкие.
Чжэ Вань случайно повернулась и увидела ее лицо, но не обратила внимания.
Она понимала мысли матушки Тан.
Она понимала не только матушку Тан, но и многих других.
Они все считали, что она заняла чужое место.
Она и сама так считала.
Поэтому она была встревожена, поэтому дрожала от страха, поэтому потратила пятнадцать лет, чтобы заботиться о них.
Даже сейчас она все еще чувствовала, что пользуется тем, что принадлежало ее старшей сестре.
Эта роскошная жизнь, этот знатный дом.
Но она уже отплатила за целую жизнь.
В прошлой жизни в этой комнате она добавила свои любимые вещи только спустя много лет.
Чжэ Вань на мгновение замерла, затем пришла в себя и решительно поставила на богуцзя связку деревянных резных и раскрашенных цветов глицинии, которую держала в руке.
Поставила еще связку нефритовых бусин. Это были дешевые бусы, но ценность их была в том, что бусины она отшлифовала сама, поэтому они ей очень нравились.
Еще был цзинпин.
Ей нравилось ставить в него сезонные цветы и травы.
Она поставила всего несколько вещей, но стиль богуцзя мгновенно утратил свою первоначальную простоту и торжественность.
Она улыбнулась, не обращая внимания, и продолжила расставлять свои вещи.
Эта комната была ее. Ли Хэчунь редко приходил в этот двор в последующие несколько лет, и она хотела жить так, как ей нравилось.
Она помнила, что после Нового года он должен был уехать в дальнюю поездку.
После Нового года в Цзяннане внезапно произошло наводнение, а затем и восстание пострадавших от стихийного бедствия. Его отправили в Цзяннань для оказания помощи и подавления восстания, и он вернулся примерно через год.
Говорили, что в этой катастрофе погибло много людей.
Чжэ Вань тогда тоже жила нелегко, но, услышав об этом, она все равно плакала по погибшим и пожертвовала свои с трудом накопленные личные сбережения.
...
Ли Хэчунь вернулся утром.
Чжэ Вань расставляла чайный сервиз. Только собиралась встать, как увидела, что он вошел широким шагом, с мечами-бровями и звездами-глазами, высокий и стройный.
Чжэ Вань заметила, что он был гораздо более энергичным, чем пятнадцать лет спустя.
Они виделись не в первый раз. Когда их сватали, они тоже несколько раз встречались через занавеску.
Ли Хэчунь прямо сел, и Чжэ Вань тоже не встала, просто сидя на месте, позвала: — Муж.
Ли Хэчунь, наоборот, не привык к этому обращению.
Он кашлянул. Из-за своей серьезной натуры даже когда он объяснялся, его тон не был мягким: — Прошлой ночью Император вызвал меня во дворец слишком поспешно, я причинил тебе неудобства.
Чжэ Вань уже привыкла к его виду.
Она кивнула: — Дела Императора важнее всего, о неудобствах и речи нет.
Взгляд Ли Хэчуня внезапно упал на богуцзя, который стал выглядеть неуместно.
Чжэ Вань тоже посмотрела туда: — Я уже виделась с отцом и матерью. Вернувшись, я была свободна и достала старые вещи, чтобы привести их в порядок.
Она говорила очень мягким голосом, наполовину опустив голову. Ли Хэчунь не видел ее выражения лица и не знал, о чем она думает.
Но он не стал сильно ругать ее, только подумал про себя, что она действительно побочная дочь, и, конечно, не получила такого тщательного воспитания, как дочь от главной жены. Ее вкус... действительно был неприемлем.
Но это не было большим делом.
Он не хотел из-за таких мелочей вступать с ней в конфликт.
Подождав немного и увидев, что она по-прежнему ничего не говорит, он почувствовал головную боль.
Хотя раньше теща говорила, что Чжэ Вань тихая по натуре, но тихая не значит, что она совсем не говорит.
Ли Хэчунь тоже не любил много говорить, но он тренировал рот, а не сердце. Он не любил много говорить вслусе, но в душе у него было много мыслей. Подождав еще немного и увидев, что она все еще выглядит молчаливой и замкнутой, он сдержался, но не смог удержаться и сам заговорил: — Прежде чем прийти сюда, я сначала повидался с отцом и матерью.
— Мать сказала, что ты боишься, что в юном возрасте не сможешь хорошо воспитать Чуаньэра, поэтому пока оставила его у нее?
Чжэ Вань тихо кивнула: — Угу.
Больше ни слова.
Брови Ли Хэчуня почти свелись на переносице.
Он сам был немногословным человеком, и теперь, встретив того, кто говорил еще меньше, ему было действительно трудно приспособиться.
Он и старшая сестра Чжэ Вань, Чжэ Янь, жили в уважении друг к другу, как хорошая супружеская пара.
В его воспоминаниях Чжэ Янь была достойной и великодушной женщиной, которая везде привлекала внимание. Она делала все досконально, ее вкус соответствовал его, и она содержала этот двор в очень приятном для глаз порядке. Даже сталкиваясь с проблемами, она проявляла инициативу и обсуждала их, никогда не оставляя ему поводов для беспокойства. Всякий раз, когда он хотел что-то сказать, она уже предлагала это первой, избавляя его от лишних раздумий.
После смерти Аянь он долго горевал, и его отношение к супружеским отношениям стало более равнодушным.
Поэтому, когда семья министра войны внезапно разорвала помолвку из-за разногласий в политических взглядах, а теща предложила выдать за него седьмую дочь семьи Чжэ в качестве второй жены, он, обсудив это с отцом, посчитал это подходящим.
Герцогский дом Инго теперь был подобен кипящему котлу, и не требовалось еще одного сильного брачного союза, который мог бы вызвать подозрения у Императора и других. Тесть из семьи Чжэ был всего лишь помощником министра обрядов, что было в самый раз.
Кроме того, Чжэ Вань была тетей Чуаньэра, и теща говорила, что она всегда была добросердечной, кроткой и спокойной, честной женщиной, которую знали с детства, и которая, несомненно, будет хорошо относиться к Чуаньэру в будущем.
Этот брак был заключен, и он был занят борьбой с политическими противниками, поэтому не обращал особого внимания на то, какой человек Чжэ Вань.
В итоге, как оказалось, с ней невозможно общаться.
Спокойная — да, спокойная до такой степени, что ни слова не говорит.
Может быть, она еще не привыкла, поэтому слишком робкая?
Ему в этом году тоже двадцать пять лет. Хотя он вступил на официальную службу всего четыре года назад, он занимал высокое положение, и его авторитет был весьма внушительным. Из-за сильной головной боли его слова стали еще более строгими: — Что ты думаешь о Чуаньэре?
(Нет комментариев)
|
|
|
|