Глава 4: Скрывая свет и не запятнаться (Часть 2)

— Она не какая-то важная персона и не влиятельная особа, с которой трудно справиться, Сушань, не бойся ее.

Сушань тоже хотела не бояться, но она прожила так, боясь, больше десяти лет, и не могла измениться в одночасье.

Она очень восхищалась Чжэ Вань: — Госпожа, вы такая удивительная! Только что вышли замуж и уже поняли столько всего. Вы такая умная.

Чжэ Вань рассмеялась: — Ты первая, кто назвал меня умной.

Она посмотрела в окно: — Но у умных людей свой способ жить, а у глупых — свой. Главное — стараться жить счастливо.

Поэтому она снова велела Сушань позвать маленьких служанок, чтобы те пошли на кухню и заказали лечебное блюдо.

На самом деле, она не очень хорошо помнила этих маленьких служанок, стоявших у ее двери.

В воспоминаниях они, как и Чаньюэ, очень быстро покинули Павильон Цанъюнь.

Но куда они ушли, она так и не узнала.

Может быть, в юности она и знала, но не придавала значения, а с годами забыла?

Чжэ Вань задумалась.

Тем временем матушка Тан тайком пошла к матушке Юй.

Она дрожала от злости: — Действительно, откуда у дочерей наложниц может быть робость и честность!

— Ты бы видела ее легкомысленное поведение! Ей дали жить в комнате старшей госпожи, чтобы она помнила о ее милости, а она, едва приехав, тут же стала добавлять свои вещи. Ее неприглядные вещи даже мне не нравятся. Какая дура, опозорила нашу семью Чжэ!

Матушка Юй тоже нахмурилась: — Сегодня она даже не упомянула о том, чтобы забрать Чуаньэра.

Матушка Тан: — Если бы она была честной, мы бы подговорили ее попросить Чуаньэра у госпожи герцогини, и она бы наверняка согласилась.

— В таком случае госпожа герцогиня наверняка возненавидела бы ее и не отдала бы ей мальчика.

— Но сейчас она такая проворная, даже не просит Чуаньэра. Значит, она собирается просить его позже. Она такая дерзкая, осмелимся ли мы доверить ей воспитание?

Матушка Юй сказала: — Она все-таки госпожа. Находясь рядом с ней, ни в коем случае не иди на конфликт.

— Терпи эти несколько дней, а когда придет время визита домой на третий день, ты тайком спросишь у госпожи, что делать.

Матушка Тан негодовала: — Я запомнила, я не буду с ней конфликтовать.

— Сестрица, я пойду. Иначе она снова что-нибудь выкинет.

Когда она вернулась в Павильон Цанъюнь, оттуда доносился сильный аромат.

Она терпела и терпела, затем схватила маленькую служанку и спросила: — Сейчас только полдень, почему уже едите?

Маленькая служанка: — Матушка Тан, это лечебное блюдо.

— Госпожа велела нам пойти на кухню и заказать кашу из фасоли.

Матушка Тан: — Каша из фасоли?

Маленькая служанка с хорошей памятью улыбнулась и сказала: — Да, госпожа сказала, чтобы на кухне взяли полфунта белой фасоли, два цяня женьшеня, мелко нарезали, отварили сок, а затем сварили кашу из риса с круглыми зернами, смешали все вместе. Сказала, что это поможет взбодриться.

Матушка Тан, услышав слово "женьшень", уже задыхалась от злости.

Она махнула рукой: — Иди.

Маленькая служанка с улыбкой ушла. Когда она отошла в сторону, она подмигнула другой служанке: — Госпожа такая добрая и вежливая, сестра Сушань тоже дает нам фрукты, только эта одна такая агрессивная.

Она высунула голову и посмотрела на главный дом, как раз увидев, как матушка Тан вошла. Она цокнула языком: — Госпожа ее даже не звала, а она, смотри, сама ходит туда-сюда, как ей вздумается.

...

Чжэ Вань и Сушань пили кашу из фасоли.

Свадьба — дело утомительное, нужно обязательно восстановить силы.

Теперь, когда есть фасоль, лучше всего сварить из нее кашу.

Матушка Тан вошла в комнату с холодным лицом: — Старшая госпожа взяла шкатулки с косметикой из приданого?

Чжэ Вань не обратила на нее внимания.

Матушка Тан глубоко вздохнула: — Госпожа еще велела сварить кашу с женьшенем?

Чжэ Вань все еще не смотрела на нее.

Матушка Тан усмехнулась: — Госпожа — дочь семьи Чжэ, и предыдущая госпожа тоже была дочерью семьи Чжэ. Предыдущая госпожа с таким трудом прославила имя дочерей нашей семьи Чжэ, а госпожа, едва приехав, за один день все испортила.

Чжэ Вань, увидев, что та упомянула старшую сестру, искренне сказала то, что думала: — Старшая сестра действительно много работала и уставала, часто ложилась спать в час Цзы и вставала в три часа ночи, поэтому подорвала здоровье, повредила печень и легкие, у нее был недостаток ци и крови, она не выдержала тяжелой ноши.

— Когда старшая сестра была жива, я тоже слушала ее наставления. Она говорила мне, что в мире нет ничего важнее здоровья. Видите, я ведь послушно забочусь о своем теле?

Матушка Тан была крайне возмущена: — Ты дерзкая!

В ее сердце Чжэ Вань не имела права упоминать ее старшую госпожу.

Чжэ Вань ничуть не рассердилась, помешивая кашу из фасоли ложкой, и тихо сказала: — Это ты дерзкая. Ты служанка, и так разговаривать со мной — это самое неподобающее.

— Это в первый раз, я не буду с тобой спорить. Если повторится, я скажу матери.

Она говорила все так же тихо и легко, даже угрожая, что не вызывало ни страха, ни уважения.

Матушка Тан не поняла, кого она имеет в виду под "матерью" — свою госпожу или госпожу герцогиню, но презрительно фыркнула: — Госпожа может говорить что угодно.

Но, немного помолчав, добавила: — Старая служанка пришла сюда только для того, чтобы сказать госпоже, что хотя мои слова прямолинейны, я все-таки приехала из семьи Чжэ в качестве приданого и стою на стороне госпожи. Что бы ни случилось, я буду думать только о госпоже и о семье Чжэ.

— Например, Чуаньэр. Если вы не заберете его обратно в Павильон Цанъюнь и не начнете воспитывать с детства, как он потом будет к вам привязан?

— Вы откладываете на один день, и госпожа герцогиня будет воспитывать Чуаньэра еще один день, день за днем, и Чуаньэр совсем забудет вас. Это дело, которое нельзя откладывать.

— И еще дело управления домашним хозяйством. Вы старшая госпожа, и должны управлять делами. Что это такое, когда ими управляет третья госпожа?

— Тогда сколько людей будут смеяться над вами, называя вас никудышным человеком, которому нельзя помочь!

Она болтала без умолку, чувствуя себя совершенно правой. Чжэ Вань терпеливо слушала долгое время, и ей стало очень жаль себя прежнюю.

— Насколько же нужно быть трусливой, чтобы позволить такой бесцеремонной служанке помыкать собой?

Действительно жалко. Ей нужно быть добрее к себе вдвойне.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Скрывая свет и не запятнаться (Часть 2)

Настройки


Сообщение