Чжэ Вань проснулась, и в ушах у нее шумело, казалось, много людей разговаривали.
На голове у нее что-то было, закрывая глаза, перед глазами все расплывалось в красном тумане, ничего нельзя было разглядеть.
Она почувствовала себя некомфортно, невольно протянула руку и сорвала что-то с головы. Перед глазами резко вспыхнул ослепительный красный свет свечей.
Голоса в ушах резко смолкли, и вокруг воцарилась тишина из-за ее действия.
Чжэ Вань изо всех сил открыла глаза и огляделась, обнаружив, что одета в свадебные одежды, в руке держит только что снятое красное покрывало. Комната была полна свадебных атрибутов, и она увидела своих невесток, которые выглядели на десяток лет моложе.
Выражения их лиц были разными, но все они смотрели на нее в шоке.
Чжэ Вань нахмурилась, думая, что все еще блуждает душой.
В пятнадцать лет она вышла замуж за старшего сына герцога Инго, став его второй женой. В тридцать лет она умерла от болезни, вызванной переутомлением, у себя дома. После смерти ее душа покинула тело, и она, паря в воздухе, видела, как многие пришли на похороны, стояли на коленях перед ее гробом, сжигали бумагу, а некоторые даже искренне плакали. Тогда она подумала, что прожила тридцать лет, и то, что кто-то может так плакать по ней, уже того стоило.
В итоге, когда она снова открыла глаза, оказалось, что она вернулась в день своей свадьбы пятнадцать лет назад.
Она сидела на кровати, застеленной красным парчовым одеялом, в полусне, полуяви, и смотрела в пустоту.
Невестки начали ее уговаривать.
— Сегодня ложись спать, — сказал кто-то. — Старшего брата вызвал Император, должно быть, что-то очень важное.
— Да, — подхватила другая. — Мы как раз думали, что делать с твоим покрывалом. Хорошо, что ты сама его сняла.
— Хорошо отдохни, а мы пойдем.
Чжэ Вань ничего не сказала, провожая их взглядом.
Прошло много времени, прежде чем она смутно осознала, что вернулась в первый день своей свадьбы.
В первый день свадьбы ее муж, старший сын герцога Инго Ли Хэчунь, после завершения церемонии поклонения Небу и Земле, был внезапно вызван во дворец указом Императора.
Свое красное покрывало она сняла сама.
Только... тогда она ждала очень долго. Ждала, пока уйдут гости, пока уйдут невестки, оставшиеся с ней, ждала почти до рассвета, и только тогда сама сняла красное покрывало.
В этой жизни, находясь в оцепенении, она сняла его, когда невестки еще были здесь.
В голове у нее все было смутно, и она почувствовала духоту. Как только она нахмурилась и шмыгнула носом, служанка Сушань поняла ее и пошла открыть окно.
Увидев Сушань, Чжэ Вань мгновенно пришла в себя.
Она была вне себя от радости.
Сушань служила ей с детства, была ее ровесницей, они были как сестры. Она жила вместе с ней в этом Герцогском доме, постоянно проявляя осторожность, и в прошлой жизни умерла на три года раньше нее.
Не думала, что снова ее увидит.
Тогда и перерождение имеет смысл.
Она надеялась, что это правда.
Глаза Чжэ Вань мгновенно покраснели, и она тихо заплакала, обнимая Сушань. Сушань выразила свое негодование: — Даже Император не может вызывать человека в день свадьбы!
Ее голос был тише некуда, она боялась, что кто-то услышит, и нежно успокаивала ее: — Госпожа, не расстраивайтесь, впереди еще много времени.
Чжэ Вань кивнула.
Затем она услышала, как у Сушань заурчало в животе.
Она проголодалась.
Она хотела позвать служанок, чтобы принесли еды.
Но Сушань удивленно посмотрела на нее: — Госпожа... уже час Хай.
Мы можем в это время велеть им принести еды?
Она очень волновалась: — Не будет ли это... неправильно?
Услышав это, Чжэ Вань немного растерялась.
Она посмотрела в бронзовое зеркало, и увидела там очень юное лицо.
Поскольку она была побочной дочерью, она всегда была осторожна и осмотрительна, и на ее лице всегда было выражение робости.
Со временем ее характер испортился: она любила угождать людям, слишком много думала перед тем, как что-то сделать, а после выполнения чувствовала беспокойство, боясь, что сделала что-то не так и ее осудят.
У Сушань был такой же характер, она болела от переживаний, обо всем беспокоилась, поэтому тоже умерла рано.
Чжэ Вань помнила, что с тех пор, как она себя помнила, она и Сушань жили в доме ее родителей именно так: очень робко, их всегда обижали.
Позже... ее старшая сестра, вышедшая замуж за старшего сына герцога Инго, умерла при трудных родах, оставив сына.
Изначально это ее не касалось, но главная жена отца увидела, что она честная и порядочная, убедила семью герцога Инго, чтобы она стала второй женой и вырастила сына ее старшей сестры.
После замужества она стала еще более робкой, дрожащей от страха, словно идущей по тонкому льду.
Потребовалось целых пятнадцать лет, чтобы она смогла жить в этом доме, чувствуя себя немного увереннее.
По крайней мере, она осмеливалась приказывать служанкам герцогского дома принести еды.
Пока Сушань приходила в себя, Чжэ Вань уже открыла дверь и позвала служанок, чтобы они пошли на кухню и заказали еду. Она говорила очень уверенно: — Принесите тарелку тайчжоуских утиных яиц, порцию лючжэн шаоя, салат из огурцов и тофу Фужун.
Это были блюда, которые они с Сушань любили.
Затем она закрыла дверь и снова взяла Сушань за руку.
Сушань уже была в оцепенении — от испуга.
Ее госпожа всегда была робкой, как она вдруг осмелилась заказывать еду?
Ее голос дрожал: — Мы только что приехали, если так будем заказывать еду на кухне, не подумают ли, что мы выскочки?
Чжэ Вань посмотрела на Сушань, как на ребенка.
Она мягко сказала: — Нет, не подумают. Мы просто хотим поесть, это не так уж серьезно.
Но раньше она действительно думала так же, как Сушань.
Она была дочерью самой нелюбимой наложницы, и сама была самой нелюбимой побочной дочерью в семье.
До апреля этого года она беспокоилась, что главная жена отца выдаст ее замуж куда-нибудь далеко, и тогда она никогда больше не увидит свою мать-наложницу.
Кто бы мог подумать, что после Праздника лодок-драконов в апреле главная жена отца скажет, что в этом году выдаст ее замуж в Герцогство Инго.
Все считали, что ей крупно повезло. Мать-наложница, взяв ее за руку, снова и снова кланялась главной жене отца, благодаря за милость.
А главная жена отца лично взяла указку и строго учила ее правилам, чтобы она не опозорила семью Чжэ.
Поэтому, выйдя замуж в Герцогство Инго в сентябре, она боялась сказать лишнее слово, боялась сделать что-то не так, была робкой, покорной и осторожно передвигалась в этом большом доме.
В свои пятнадцать лет она действительно не осмеливалась заказывать еду в это время, не осмеливалась так смело выбирать любимые блюда, и, казалось, даже служанкам этого дома не смела много приказывать, боясь, что ее назовут выскочкой, которая возомнила о себе.
Оказывается, раньше она жила так униженно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|