Глава 17: Позор на праздничном банкете

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Вот та, что слева, с прической «Летящие облака», украшенной шпилькой «Девять фениксов, обвивающих жемчуг», с золотой инкрустацией и жемчужной нитью, в ушах — коралловые серьги с жемчугом, одета в платье «Бессмертная фея» с широкими рукавами и золотой вышивкой, поверх — легкая накидка из нефритовой дымчатой вуали, на талии — пояс из мягкого золотого шелка, по подолу платья вышиты разноцветные пионы.

Плечи ее были изящны, как выточенный нефрит, талия тонка, как ива, жемчужные украшения сияли, а прекрасные глаза светились. Несмотря на юный возраст, она обладала чарующей и грациозной осанкой.

А та, что справа, с аккуратной прической «Лазурные небеса», украшенной лишь простой белой нефритовой шпилькой в виде цветка сливы, без лишних украшений.

На ней было длинное платье цвета водной орхидеи с узором цветущей сливы, поверх — однотонная накидка из легкой вуали с рассыпанными цветами, на рукавах — две маленькие, едва заметные, изящные и милые сливы.

На талии — пояс «Лунный полумесяц». Кожа ее была нежна, как застывший жир, брови — как далекие горы, губы — как алый цветок, а аура — как нежная орхидея. Ее фигура была идеально пропорциональна, а рост — в меру. Хотя она не использовала косметику, в ее глазах читалась неземная чистота, заставляющая забыть о мирской суете.

Мо Линь подумал, что это, должно быть, любимые дочери Ло Чжэна и Ло Шэна. И правда, обе обладали прекрасной внешностью и природным изяществом.

Он подумал: «Если я женюсь на дочери Ло Чжэна, разве Ло Чжэн не поможет мне в будущем?»

Приняв решение, он подумал, что сегодня вечером ему нужно хорошо себя проявить.

Он и не подозревал, сколько сил Ло Цинжань потратила, чтобы не выдернуть шпильку из волос и не вонзить ее ему в грудь в тот момент, когда увидела его.

В это время снаружи вдруг доложили о прибытии принца Дуаньцзиня.

Все были поражены.

Ло Чжун поспешно поддержал госпожу Чжао, и все вместе вышли навстречу, но они еще не успели покинуть главный зал, как Мо Яо уже вошел.

Мо Яо, идя, громко рассмеялся: — Я пришел не вовремя, нарушив банкет в честь дня рождения госпожи, но я выполняю императорский указ и не смею медлить. Надеюсь, маркиз и госпожа простят меня.

Сказав это, он развернул в руке ярко-желтый императорский указ и начал его зачитывать.

Ло Чжэн поспешно встал на колени вместе со всеми, чтобы принять указ.

Спустя долгое время Ло Чжэн принял указ, словно находясь во сне.

Ло Цинжань тоже была немного сбита с толку. Она помнила, что в прошлой жизни такого указа не было.

Выражения лиц присутствующих были разными.

Были те, кто искренне радовался за Ло Чжэна, и те, кто завидовал, но все единодушно считали, что пришли сегодня не зря.

Вэйгогун!

В Ци не было герцога уже давно, не говоря уже о таком молодом герцоге!

Даже если у него не было реальной власти, этого было достаточно, чтобы прославить семью!

Ло Чжэн пригласил Мо Яо войти. На этот раз госпожа Чжао настояла, чтобы Мо Яо занял главное место, а сама села ниже.

Мо Яо, видя, что не может отказаться, сел на главное место и, улыбаясь, сказал: — Сегодня я поспешил передать указ и поздравить, поэтому подарок к дню рождения для госпожи был подготовлен в спешке. Надеюсь, госпожа не будет пренебрегать им.

Сказав это, он махнул рукой Е Чжи: — Подай подарок.

Е Чжи, получив приказ, лично подал парчовую шкатулку.

Открыв ее, все увидели внутри статуэтку Гуаньинь, вырезанную из белого нефрита. Ее лицо было доброжелательным, и при взгляде на нее ощущалась аура Будды.

Госпожа Чжао была вне себя от радости, поблагодарила и приказала бережно убрать подарок.

В это время Ло Чжэн подошел и преподнес подарки, подготовленные им и госпожой Е: свиток буддийских сутр, переписанный рукой мастера Хуэйцзюэ, нефритовая ширма «Одежда ста долголетий» с вышитыми золотыми нитями иероглифами долголетия, и пара подушек из высококачественного бараньего жира.

Как только эти подарки были преподнесены, госпожа Чжао радостно кивала головой, а все остальные хвалили Ло Чжэна и его жену за их внимательность.

Дело было не в том, что они полностью угождали Ло Чжэну; просто буддийские сутры, переписанные рукой мастера Хуэйцзюэ, были чем-то, что даже при большом желании не всегда можно было получить.

Мо Яо слегка взглянул на Ло Цинжань и, заметив, что она тоже смотрит на него, улыбнулся ей.

Они виделись столько раз, но он впервые видел ее в женской одежде!

И правда, она не была похожа на тех знатных дам, которые либо одевались в яркие красные и зеленые наряды, либо выглядели слишком надменно. Она ему очень нравилась.

Следующие подарки не были чем-то особенным.

Семья Ло Си из третьего дома подарила нефритовый жезл жуи, а семья Ло Хуня из четвертого дома — набор жемчужных украшений для головы.

Однако оба они были лишь составителями Академии Ханьлинь, их жалованье было невелико, и, кроме того, они не были родными сыновьями госпожи Чжао, поэтому в этом не было ничего предосудительного.

Когда же настала очередь младшего поколения преподносить подарки, собственноручно вышитая Ло Цинжань «Одежда ста долголетий» вызвала всеобщие похвалы, и все говорили о почтительности старшей госпожи Ло.

Семья Ло Шэна в это время чуть не лопнула от злости!

Изначально он тоже приготовил статуэтку Гуаньинь, но после того, как принц Дуаньцзинь подарил свою, как он мог осмелиться выставить свою и конкурировать с принцем?

Ему пришлось в спешке попросить госпожу Чжао принести из его личной сокровищницы коралловое украшение.

Но госпожа Чжао явно не понравилось, она лишь взглянула на него и приказала убрать, оставив на виду только подарки от первого дома. Разве это не было публичным унижением для него?

Ло Вэньянь в этот момент тоже была полна негодования. Ло Цинжань хотела украсть ее славу — мечтать не вредно!

Она грациозно ступила в центр зала, слегка поклонилась и сказала: — Внучка приготовила танец, чтобы поздравить бабушку с днем рождения.

Госпожа Чжао, которая была очень довольна, с готовностью согласилась.

Ло Вэньянь приняла позу и начала танцевать под музыку.

Платье, которое она носила сегодня, было расшито золотыми нитями, а по подолу вышиты разноцветные пионы. Когда она танцевала, казалось, что под ее ногами распускаются огромные пионы.

Более того, она много дней усердно практиковала этот танец «Золотой лотос, попирающий пыль» и была уверена, что одним танцем сможет покорить весь мир!

По мере того как музыка ускорялась, Ло Вэньянь достигла кульминации своего танца, быстро кружась и размахивая рукавами.

Все были ослеплены ее великолепными танцевальными движениями.

Но вдруг произошла огромная перемена!

По мере того как Ло Вэньянь продолжала кружиться, ее платье соскользнуло с нее!

Остались лишь золотой лиф и нижнее белье, и большая часть ее тела оказалась открытой на всеобщее обозрение.

Ло Вэньянь тут же оцепенела от шока, вскрикнула и, схватившись за грудь, рухнула на пол.

Все тоже остолбенели.

Только когда Мо Линь подошел, снял свою верхнюю одежду и накинул ее на Ло Вэньянь, все словно очнулись от сна.

Госпожа Чжао в гневе воскликнула: — Позор семье!

Ло Шэн тоже был в ярости. Он поспешно толкнул госпожу Чжао, приказывая ей немедленно увести дочь. «Что это за безобразие!»

Госпожа Чжао, Пяосюй и Сюянь подошли и, помогая друг другу, увели Ло Вэньянь.

Когда они ушли, Ло Шэн подошел к Второму принцу, сложил руки в знак благодарности и сказал, что отведет его переодеться.

Мо Линь небрежно махнул рукой: — Ничего страшного, всего лишь одежда. Главное, чтобы с госпожой все было в порядке.

Ло Шэн поспешно кивнул в знак благодарности.

Мо Линь громко сказал: — То, что произошло сегодня, было всего лишь случайностью. Я уверен, что присутствующие здесь господа не станут об этом распространяться.

Он считал, что таким образом заработает себе хорошую репутацию.

Он и не подозревал, сколько из присутствующих на самом деле презирали его?

К тому же, самый высокопоставленный из присутствующих еще ничего не сказал!

Однако, поскольку он был принцем, все кивнули в знак уважения.

Ло Цинжань внутренне усмехнулась. Мо Линь был таким лицемерным человеком. Как жаль, что в прошлой жизни она не разглядела его истинное лицо раньше.

Мо Яо на самом деле не слишком заботился о том, что происходит с другими. Ему было любопытно, что происходит с Ло Цинжань. Ему казалось, что в ее глазах, когда она смотрела на двух людей в центре зала, скрывалась жажда убийства.

Он не мог не задуматься, не скрывается ли за этим какая-то тайна?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Позор на праздничном банкете

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение