Глава 15: Возвращение отца и брата

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Е Цзинчжи оказался очень надёжным человеком, и на следующий день он доставил дочери то, что ей было нужно.

Госпожа Е открыла посылку и увидела, что там даже было собственноручно написанное Мастером Хуэйцзюэ послание для бабушки героини. Она была абсолютно уверена, что этот подарок бабушке героини не может не понравиться.

Вместе с нефритовой ширмой, которую привезла дочь, подарки на день рождения в этом году непременно порадуют бабушку героини. Мысль о возвращении мужа и сына наполнила её сердце радостью, она почувствовала себя намного энергичнее и даже съела лишнюю миску завтрака.

Однако Ду Жо сказала, что большой лук из черного железа нужно ещё несколько дней вымачивать, чтобы вывести яд. Но спешить было некуда, главное — действовать наверняка.

Десятое число четвертого месяца было днём возвращения Ло Чжэна и его сына в столицу.

По закону, военные чиновники, возвращающиеся в столицу, должны сначала отправиться во дворец, чтобы сделать доклад о службе Императору.

В поместье Вэйгогун с самого утра царила суета, а поскольку завтра был шестидесятый день рождения бабушки героини, здесь было даже оживлённее и праздничнее, чем в Новый год.

Бабушка героини тоже с раннего утра ждала в Юаньсянтане, даже не доев завтрак. Её старший сын и старший внук годами сражались вдали, живя опасной жизнью, как ей было не беспокоиться?

Госпожа Е тоже была неспокойна, нервно расхаживая по комнате и теребя платок.

Ло Цинжань, видя её состояние, сказала: — Матушка, давайте всё же пойдём к бабушке. Скоро вернутся отец и старший брат. Просто попросите дядю Чжуна сказать им, чтобы они не переодевались, а сразу шли в комнату бабушки.

Госпожа Е только после слов дочери осознала свою оплошность. Она поспешно велела Юй Яо найти Ло Чжуна и поручить ему передать маркизу, чтобы тот по возвращении сразу шёл в двор бабушки героини. После этого она вместе с матушкой Ань и Ло Цинжань отправилась в двор госпожи Чжао.

Перед уходом Ло Цинжань велела Банься упаковать приготовленный ею утром суп из дунгуя и красных фиников в термос-контейнер для еды.

Госпожа Е только тогда заметила, что дочь приготовила это. Она одобрительно кивнула, думая, что дочь действительно выросла и стала такой заботливой.

Когда группа прибыла в Юаньсянтан, они увидели, что там уже находятся вторая госпожа Чжао и её дочь.

Бабушка героини сидела одна на тёплой кушетке, прислонившись к спинке кресла с узором дракона из красной и золотой нити, и выглядела усталой.

Госпожа Е с дочерью вошли и поклонились. После того как бабушка героини велела им подняться, Ло Цинжань попросила Банься достать суп, а затем собственноручно поднесла его бабушке героини.

— Цинжань только что оправилась от болезни, и когда услышала, что отец и старший брат возвращаются, так обрадовалась, что плохо спала ночью. Подумав, что бабушка, должно быть, беспокоится ещё больше, чем Цинжань, она осмелилась встать рано и приготовить этот суп из дунгуя и красных фиников. Теперь, видя, что лицо бабушки действительно нездорово, Цинжань надеется, что бабушка позаботится о своём здоровье.

Бабушка героини подняла глаза и увидела бледное лицо Ло Цинжань и налитые кровью глаза. Она тут же с любовью притянула её к себе, чтобы та села рядом.

Чжао Мамо, стоявшая за ней, громко рассмеялась: — Старшая госпожа так внимательна. Бабушка героини плохо спала и ела с тех пор, как получила известие. Сегодня утром она даже завтракала кое-как. Ваш суп очень хорош, он не только восполняет ци и кровь, но и название у него приятное: "Дан Гуй" означает "возвращение", разве это не значит, что маркиз и старший молодой господин возвращаются!

Увы, она говорила правду, и это было не потому, что отец первой госпожи написал рекомендательное письмо для её сына в Императорскую академию, что она так хорошо отзывалась о матери и дочери.

Бабушка героини, услышав слова Чжао Мамо, обрадовалась ещё больше. Действительно, выпив суп, она почувствовала себя намного энергичнее, поэтому улыбнулась и сказала: — Ты, девочка, только что оправилась, а уже думаешь об этой старухе. Но Синьлань права, твой суп хорош, "Дан Гуй", он тронул моё сердце.

Затем она велела Чжао Мамо: — Синьлань, на днях Шэн'эр прислал прекрасный красный женьшень. Мне он не нужен. Возьми его и дай Цинжань, чтобы она восстановила силы. Посмотри, как побледнело её личико.

Чжао Мамо послушно приняла приказ и удалилась.

Ло Цинжань тайком взглянула на вторую госпожу Чжао и её дочь и увидела, что обе они были бледны, а Ло Вэньянь даже дрожала от гнева.

Пока они разговаривали, Чжао Мамо вошла с коробкой, её лицо сияло от радости.

Сначала она передала коробку Банься, затем сказала бабушке героини: — С фронта пришло известие, что маркиз и старший молодой господин вернутся через полчаса.

Бабушка героини тут же велела приготовить чай, закуски и фрукты.

Все снова засуетились, и примерно через полчаса Лянчэнь, главная служанка в дворе бабушки героини, вбежала и сообщила, что маркиз и его сын вернулись.

Как только она это сказала, вошли Ло Чжэн и Ло Цинчэнь.

Человек, шедший впереди, был около сорока лет, высокого и внушительного телосложения, в ярких серебряных доспехах. Его лицо было резко очерчено, взгляд пронзителен, излучая величие. За ним следовал высокий, как сосна, молодой человек, также в серебряных доспехах. У него были брови-мечи и глаза-фениксы, тонкий нос и тонкие губы, а его ясные и сияющие глаза, как обсидиан, сверкали суровым героическим духом. Его облик был красив и сиял славой.

Войдя, они преклонили колени перед госпожой Чжао и сказали: — Ваш неблагодарный сын беспокоит Матушку, — и — Ваш неблагодарный внук беспокоит Бабушку.

Госпожа Чжао поспешно велела им подняться и сесть, но сама расплакалась. Госпожа Е, видя это, тоже не смогла сдержать слёз.

Вторая госпожа Чжао поспешно утешила её: — Матушка, вы и вправду... Хорошо, что старший брат и Цинчэнь благополучно вернулись. Хотя войны больше нет, и старшему брату с остальными, возможно, негде будет применить свои навыки, но, по крайней мере, они вернулись, не так ли?

Вторая госпожа Чжао изначально думала, что раз Ло Цинжань уже перетянула на себя внимание, то теперь ей самой нужно быстро произвести хорошее впечатление. Однако, говоря, она не могла не принижать первую ветвь семьи, чем задела бабушку героини.

Действительно, бабушка героини тут же рассердилась, услышав её слова, и отругала: — Чжэн'эр и Цинчэнь — герои, защищающие нацию. Что ты, простая женщина, понимаешь! Никто не посчитает тебя немой, если ты промолчишь!

Вторая госпожа Чжао почувствовала себя униженной тем, что бабушка героини отругала её при всех в комнате, и собиралась возразить.

Ло Вэньянь поспешно потянула мать за рукав и улыбнулась: — Наставление бабушки верно. Моя мать просто счастлива, что старший дядя и старший брат вернулись, но она очень неуклюжа и не умеет говорить.

Ло Цинжань тоже улыбнулась: — Да, бабушка, вторая тётушка просто не умеет говорить, как она могла намеренно проклинать отца и старшего брата! Более того, как она могла не знать, что слава поместья Вэйгогун была завоёвана кровью отца?

Ей нужно было напомнить бабушке героини, что для сохранения славы поместья маркиза, маркиз должен оставаться сильным. Действительно, лицо бабушки героини потемнело, и она снова бросила взгляд на вторую госпожу Чжао, сказав: — Вы двое, идите пока. Я хочу хорошо поговорить со своим сыном.

Поэтому вторая госпожа Чжао и её дочь были вынуждены стиснуть зубы и удалиться.

Дойдя до ворот внешнего двора, госпожа Чжао не удержалась и злобно выругалась: — Хм, эта старая ведьма! Рано или поздно этот дом будет моим, тогда посмотрим, как ты будешь важничать! И эта мёртвая девчонка Ло Цинжань, теперь она научилась говорить колкости, как эта шлюха госпожа Лу, ей надоело жить!

Ло Вэньянь, опасаясь, что их услышат, поспешно потянула вторую госпожу Чжао и быстро ушла.

Только тогда госпожа Чжао отпустила всех, оставив лишь Чжао Мамо охранять дверь. Она сказала Ло Чжэну: — Вы двое, отец и сын, вернулись на этот раз. Вы больше не уедете?

Ло Чжэн кивнул и сказал: — Матушка, вы, должно быть, получили некоторые новости. Царь Жунди на северо-западе внезапно скончался, и Елюй Хань взошёл на трон, согласившись подписать мирный договор и обсудить вопросы торговли. Император всегда не любил, когда военные генералы обладали слишком большой властью, поэтому ваш сын сдал свою военную печать, просто ожидая распоряжений Императора.

— Ты поступил правильно. Твой дед по материнской линии был таким же, поэтому он спас семью маркиза Чжэньбэй во время того дворцового переворота. Хотя сейчас такого нет, Император всегда опасался сосредоточения власти, так что это хорошо. — Ло Чжэн кивнул в знак согласия, услышав слова госпожи Чжао.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Возвращение отца и брата

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение