Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Кстати говоря, Е Цзинчжи оказался очень надёжным, и на следующий день доставил дочери то, что хотела Госпожа Е.
Госпожа Е открыла и увидела, что там даже было послание, написанное рукой Мастера Хуэйцзюэ, адресованное старой госпоже.
Она тут же убедилась, что этот подарок вряд ли не понравится старой госпоже.
Вдобавок к нефритовой ширме, которую принесла дочь, подарок на день рождения в этом году непременно порадует старую госпожу.
Вспомнив, что муж и сын скоро вернутся домой, её сердце наполнилось радостью, она заметно оживилась и даже съела лишнюю миску завтрака.
Однако Ду Жо сказала, что чёрный железный лук нужно ещё несколько дней вымачивать, прежде чем яд будет нейтрализован.
Но с этим делом спешить не стоит, главное — надёжность.
Десятого числа четвёртого месяца Ло Чжэн с сыном должны были вернуться в столицу.
По закону, военные чиновники, возвращаясь в столицу, должны сначала явиться во дворец и доложить императору.
Поместье Вэйюаньхоу с самого утра начало суетиться, а поскольку завтра был шестидесятый день рождения старой госпожи, здесь было даже оживлённее и праздничнее, чем на Новый год.
Старая госпожа тоже рано утром ждала в Юаньсянтан, даже не позавтракав как следует.
Её старший сын и старший внук годами воевали, живя опасной жизнью, как же ей было не беспокоиться?
Госпожа Е тоже была неспокойна, ходила по комнате, теребя платок.
Ло Цинжань, увидев её такой, сказала:
— Матушка, давайте всё-таки пойдём к старой госпоже. Скоро отец и старший брат вернутся, и пусть Дядя Чжун скажет им не переодеваться сначала, а сразу идти в комнату старой госпожи.
Госпожа Е, выслушав слова дочери, только тогда опомнилась, что она упустила это из виду.
Поэтому она поспешно велела Юй Яо найти Ло Чжуна и поручить ему передать Хоу, чтобы по возвращении он сразу шёл во двор старой госпожи. Только после этого она, взяв с собой Матушку Ань и Ло Цинжань, отправилась во двор Госпожи Чжао.
Перед уходом Ло Цинжань приказала Банься упаковать в термоконтейнер суп из дудника и красных фиников, который она приготовила сегодня утром, и взять его с собой.
Только тогда Госпожа Е обнаружила, что дочь приготовила это. Она с облегчением кивнула. Дочь действительно выросла и так всё продумала.
Когда группа прибыла в Юаньсянтан, они увидели, что Госпожа Чжао из второго дома и её дочь тоже там.
Старая госпожа Чжао сидела одна на тёплой кушетке, опираясь на большую красную спинку с золотыми нитями и узором дракона, с усталым выражением лица.
Госпожа Е с дочерью вошли, поклонились, и когда старая госпожа велела им подняться, Ло Цинжань попросила Банься достать суп, а затем сама поднесла его старой госпоже.
— Цинжань только что оправилась от болезни и, услышав, что отец и старший брат возвращаются, так обрадовалась, что не спала всю ночь. Подумав, что бабушка, должно быть, волнуется ещё больше, чем Цинжань, я осмелилась рано встать и приготовить этот суп из дудника и красных фиников. Теперь, видя, что у бабушки действительно неважный цвет лица, надеюсь, бабушка позаботится о своём здоровье.
Старая госпожа Чжао подняла голову, увидела бледное лицо Ло Цинжань и покрасневшие глаза, тут же с любовью притянула её к себе, усадив рядом.
Матушка Чжао, стоявшая позади неё, громко рассмеялась:
— Старшая госпожа так внимательна! Старая госпожа с тех пор, как получила известие, плохо спит и ест, и сегодня завтрак был кое-как. Ваш суп очень хорош, он не только восполняет ци и кровь, но и название у него прекрасное: "дангуй" (возвращение), разве это не означает, что Хоу и Старший молодой господин возвращаются?
Эх, она говорила правду, и вовсе не потому, что отец первой госпожи написал рекомендательное письмо её сыну в Гоцзыцзянь, она говорила хорошие слова для матери и дочери.
Старая госпожа Чжао, выслушав слова Матушки Чжао, обрадовалась ещё больше.
Действительно, выпив суп, она почувствовала себя намного лучше и с улыбкой сказала:
— Ах ты, девчонка, сама только что выздоровела, а уже беспокоишься обо мне, старухе. Но Синь Лань права, твой суп хорош, "дангуй, дангуй" — это прямо в моё сердце.
Сказав это, она снова приказала Матушке Чжао:
— Синь Лань, позавчера Шэн'эр прислал отличный красный женьшень, мне он не нужен, возьми его и дай Цинжань, чтобы она поправилась, посмотри, какое у неё бледное личико.
Матушка Чжао послушно приняла приказ и ушла.
Ло Цинжань тайком взглянула на Госпожу Чжао из второго дома и её дочь, и увидела, что обе были бледны от злости, а Ло Вэньянь так рассердилась, что у неё даже руки дрожали.
Пока они разговаривали, Матушка Чжао вошла с коробкой в руках, сияя от радости.
Сначала она передала коробку Банься, а затем сказала старой госпоже:
— Спереди доложили, что ещё через полчаса Хоу и Старший молодой господин вернутся.
Старая госпожа, услышав это, поспешно велела приготовить чай, закуски и фрукты.
Все снова засуетились, и примерно через полчаса Лянчэнь, старшая служанка из двора старой госпожи, вбежала и сказала, что Хоу и остальные вернулись.
Как раз когда она говорила, вошли Ло Чжэн и Ло Цинчэнь.
Впереди шёл мужчина лет сорока, статный, в сияющих серебряных доспехах, с лицом, высеченным словно ножом, с холодными, резкими чертами, пронзительным взглядом, излучающим величие; за ним следовал стройный, как сосна, юноша, также в серебряных доспехах, с бровями-мечами, глазами-фениксами, тонким носом и губами, с яркими, сияющими, как обсидиан, глазами, искрящимися суровой доблестью, с красивой внешностью, излучающей славу.
Войдя, они оба опустились на колени перед Старой госпожой Чжао и сказали:
— Непочтительный сын заставил мать волноваться,
— Непочтительный внук, заставил бабушку волноваться.
Старая госпожа Чжао поспешно велела им подняться и сесть, а сама расплакалась. Госпожа Е, увидев это, тоже не удержалась и заплакала.
Госпожа Чжао из второго дома, увидев это, поспешно стала уговаривать:
— Матушка, вы и вправду… Старший брат и Цинчэнь благополучно вернулись — это хорошо.
Хотя войны больше нет, и Старшему брату, возможно, негде будет проявить себя, но по крайней мере они вернулись, не так ли?
Госпожа Чжао из второго дома изначально думала, что Ло Цинжань только что перехватила инициативу, и теперь ей нужно было поскорее проявить себя.
Но по мере того, как она говорила, она не могла не принижать первый дом, и в этот момент она задела больное место Старой госпожи Чжао.
Действительно, Старая госпожа Чжао, услышав её слова, тут же рассердилась и выругалась:
— Чжэн'эр и Цинчэнь — герои, защищающие страну и дом, а ты, женщина, что ты понимаешь! Если не будешь говорить, никто не примет тебя за немую!
Госпожа Чжао из второго дома, увидев, что Старая госпожа Чжао ругает её перед всей этой комнатой людей, тут же почувствовала себя неловко и хотела возразить.
Ло Вэньянь поспешно потянула мать за рукав и с улыбкой сказала:
— Бабушка права, моя матушка тоже радуется возвращению Старшего дяди и Старшего брата, просто она очень глупа и не умеет говорить.
Ло Цинжань тоже улыбнулась: — Да, бабушка, Вторая тётушка просто не умеет говорить, как она могла намеренно проклинать отца и старшего брата!
К тому же, как она могла не знать, что слава Поместья Вэйюаньхоу была завоёвана отцом в кровавых битвах? — Ей нужно было напомнить старой госпоже, что для сохранения славы поместья Хоу, сам Вэйюаньхоу должен оставаться непоколебимым.
Действительно, Старая госпожа Чжао помрачнела, снова бросила взгляд на Госпожу Чжао из второго дома и сказала:
— Вы сначала возвращайтесь, мне нужно хорошо поговорить со своим сыном.
Поэтому Госпожа Чжао из второго дома и её дочь, стиснув зубы, вынуждены были удалиться.
Дойдя до ворот внешнего двора, Госпожа Чжао из второго дома не выдержала и злобно выругалась:
— Хм, эта старая ведьма! Рано или поздно этот дом будет моим, посмотрим, какая ты тогда будешь важная! И эта мёртвая девчонка Ло Цинжань, теперь она научилась говорить, как эта шлюха Госпожа Лу, с сарказмом и колкостями, ей надоело жить!
Ло Вэньянь, боясь, что их услышат, поспешно потянула Госпожу Чжао из второго дома и быстро ушла.
Только тогда Старая госпожа Чжао отослала всех, оставив Матушку Чжао охранять дверь, и сказала Ло Чжэну:
— Вы с сыном на этот раз вернулись, и больше не уедете?
Ло Чжэн кивнул и сказал:
— Матушка, вы, должно быть, тоже получили некоторые новости. Царь Жунди на северо-западе внезапно умер, Елюй Хань взошёл на престол, согласился подписать мирный договор и хочет обсудить вопросы торговли.
Император всегда не любил, когда военные чиновники обладали большой властью, поэтому сын сдал свои военные печати и ждёт распоряжений императора.
— Ты поступил правильно. Твой дед так же поступил в своё время, поэтому и спас семью маркиза Чжэньбэй во время того дворцового переворота. Хотя сейчас ничего подобного нет, но император всегда опасался узурпации власти, так что это очень хорошо.
Ло Чжэн, выслушав слова Старой госпожи Чжао, поспешно кивнул в знак согласия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|