Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Госпожа Е, услышав, как Бабушка вновь без разбора поверила словам второй госпожи Чжао, не могла не почувствовать горечь, и слезы тут же хлынули из ее глаз.
Ло Цинжань, увидев, что Бабушка вошла, поспешно велела Полуденнице принести стул с узором облаков, чтобы Бабушка могла сесть, а затем попросила Полуденницу помочь ей самой приподняться.
Затем она глубоко поклонилась и мягко произнесла: — Внучка приветствует Бабушку, желаю Бабушке долгих лет жизни и вечного счастья.
Сказав это, она медленно выпрямилась, и краем глаза заметила выражения лиц второй госпожи Чжао и Ло Вэньянь, словно они увидели призрака, и внутренне усмехнулась.
Вспомнив самодовольное лицо Ло Вэньянь перед своей смертью в прошлой жизни, Ло Цинжань крепко сжала кулаки, чтобы не наброситься на нее и не задушить!
Она лишь мысленно добавила еще одну заметку для матери и дочери Чжао, чтобы в будущем свести с ними все счеты.
Как только Бабушка села, прислуживающая ей Ань-матушка поспешно положила ей на колени грелку.
Только тогда Бабушка внимательно осмотрела Ло Цинжань. Хотя лицо Ло Цинжань было бледным, ее дух был явно в порядке. Она совсем не выглядела так, будто умирает, как сказала вторая госпожа Чжао!
Она мысленно выругала вторую госпожу Чжао, но на лице не показала этого, лишь сказала: — Цинжань, Бабушка слышала, что ты вчера упала, и очень волновалась. Сегодня снег прекратился, и я поспешила прийти навестить тебя.
Ло Цинжань знала, что эта бабушкина доброта не была полностью искренней, но сейчас ей не было нужды обижать эту пожилую даму. Во-первых, она и так была пристрастна ко второй ветви семьи, а во-вторых, отец был не дома. Поэтому она просто подыграла ей.
— Бабушка, вы так волновались обо мне. Это внучка была непочтительна. Я должна была прийти в Юаньсянтан, чтобы поприветствовать вас, но теперь вы сами пришли в Сяосянцзюй внучки в такую холодную погоду. Внучка очень беспокоится.
Сказав это, она тихо всхлипнула, изображая душевную боль.
Бабушка, увидев это, поспешно взяла ее за руку и долго утешала, пока Ло Цинжань наконец не улыбнулась сквозь слезы.
— Бабушка, вчера я нечаянно повредила ногу, и, боюсь, еще долго не смогу приходить к вам с приветствием. Вы ведь не будете винить внучку?
— Ты должна хорошо заботиться о своем теле. В эти дни холодно, и твоя мать должна о тебе заботиться, так что тебе не нужно приходить с приветствием каждый день. Достаточно приходить раз в три-пять дней, чтобы навестить меня, — сказала Бабушка с подобающим старшей родственнице достоинством.
Затем она взяла ее за руку и подробно наставляла о том, что нужно соблюдать во время выздоровления, после чего со всей свитой шумно удалилась.
Ло Цинжань отчетливо видела, как Бабушка, проходя мимо второй госпожи Чжао, злобно взглянула на нее, и даже руку, которую вторая госпожа Чжао хотела протянуть, чтобы поддержать ее, она оттолкнула.
Ха!
Как хорошо! Она хотела, чтобы они постепенно отдалились друг от друга, чтобы ей было легче подавлять и справляться со второй госпожой Чжао!
Когда все ушли, госпожа Е вернулась, сдерживая слезы.
Ло Цинжань, увидев ее в таком состоянии, тихо вздохнула и, повернувшись, приказала Полуденнице: — Пойди посмотри, вернулась ли Ань-матушка? Если вернулась, позови ее сюда.
Полуденница вышла и увидела, что Ань-матушка ждет снаружи. Она поспешно позвала ее в спальню.
Ань-матушка, находясь снаружи, все ясно слышала и, сопоставив это с тем, что видела сама, давно поняла замысел Ло Цинжань. Поэтому, не дожидаясь вопроса Ло Цинжань, она сама ответила: — Старшая госпожа, вы велели мне следить за Хуа Инь. Я следовала за ней и действительно видела, как только госпожа Е ушла, Фэйхун из вашего двора пришла в комнату Хуа Инь. Я спряталась у стены и ясно слышала, как она говорила, что госпоже плохо, и велела быстро сообщить второй госпоже. Затем Хуа Инь действительно пошла во двор второй госпожи, и через некоторое время вышла оттуда, а вторая госпожа пошла и позвала Бабушку с собой.
Ло Цинжань удовлетворенно кивнула, затем повернулась к явно потрясенной госпоже Е и спросила: — Матушка, теперь вы понимаете, почему дочь должна была обмануть вас?
Госпожа Е, выслушав их слова, даже с ее наивным характером, все поняла. Эта Хуа Инь, которую когда-то прислала вторая тетушка, оказалась шпионкой?
Ло Цинжань, видя, что госпожа Е что-то поняла, взяла ее за руку, и подробно объяснила: — Когда вторая тетушка прислала эту Хуа Инь, она сказала, что та очень хорошо умеет изготавливать благовония, а вы, матушка, всегда любили благовония, поэтому и нашли ее и прислали вам.
— Поэтому вы обычно хорошо к ней относились и не скрывали от нее многих вещей, но не ожидали, что она окажется шпионкой, внедренной второй тетушкой. Но матушка, вы когда-нибудь задумывались, зачем второй тетушке просто так внедрять кого-то рядом с нами?
Сказав это, не дожидаясь реакции госпожи Е, она добавила еще один сильный удар: — И вы знаете, что дочь упала вовсе не потому, что поскользнулась?
— Что?! — Госпожа Е, услышав это, не могла больше сидеть спокойно, вскочила и воскликнула.
Ло Цинжань потянула ее обратно, и когда та снова села, продолжила: — Вчера внезапно выпал сильный снег. Дочь, вернувшись от Бабушки после приветствия, хотела поскорее вернуться домой, но кто знает, проходя мимо Дуншуантин, встретила вторую кузину, которая настояла, чтобы дочь пошла любоваться сливами, а затем отослала служанок дочери собирать сливы в нижнем саду, а потом толкнула дочь сзади! Вы только что слышали, что сказала Ань-матушка, и видели, как вели себя вторая тетушка и вторая кузина. Почему, как только они получили известие, они поспешили уговорить Бабушку прийти? Вероятно, она желала, чтобы дочь и впрямь умерла!
Только тогда госпожа Е вспомнила, что за эти годы Ло Цинжань бесчисленное количество раз получала травмы, большие и малые, и каждый раз это было неразрывно связано со второй ветвью семьи. Но Хоу всегда был очень добр к своему родному брату и никогда ничего не урезал, поэтому, даже если она иногда немного сомневалась, она не верила полностью.
Она всегда думала, что если не вступать в споры, то все будет хорошо, но теперь она понимала, что была глупа, и это причинило ее дочери столько страданий.
Чем больше она думала, тем больше злилась, и в какой-то момент не выдержала, обняла дочь и горько заплакала.
Ей самой было все равно, но они хотели причинить вред жизни ее дочери, и она ни за что не могла этого терпеть!
Ань-матушка и Полуденница, слыша, как госпожа Е горько плачет, тоже прослезились.
На мгновение атмосфера в комнате стала довольно гнетущей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|