Глава 5: Наведение порядка среди предательских слуг

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вскоре Хуа Инь и Фэйхун пришли вместе с Банься.

Обе они чувствовали себя неспокойно. Только что у входа в Сяосянцзюй они видели, как госпожа Чжао (бабушка) отчитывала Вторую госпожу (Госпожу Чжао), и та выглядела очень рассерженной. Обе служанки испугались, что их раскрыли, но вспомнив, какими мягкими и простодушными обычно были госпожа Е и ее дочь, они успокоились.

Банься, войдя во внутренние покои, сразу же встала у кровати Ло Цинжань. Хуа Инь и Фэйхун поспешно поклонились госпоже Е и Ло Цинжань.

Спустя долгое время, не услышав разрешения подняться, Фэйхун первой не выдержала и выпрямилась, в ее глазах читалось легкое презрение.

Хуа Инь нахмурилась, увидев, что госпожа Е и Ло Цинжань не стали винить Фэйхун за то, что та поднялась, и тоже встала.

Ло Цинжань, увидев их, вдруг резко произнесла: — Хуа Инь, Фэйхун, вы обе знаете, в чем ваша вина?

Сказав это, она, пока никто не успел отреагировать, с силой швырнула тарелку с пирожными, стоявшую на низком столике. Отличная фарфоровая тарелка Жуяо с сине-зеленой глазурью мгновенно разбилась у ног Хуа Инь и Фэйхун, а звонкий звук напугал всех в комнате.

Хуа Инь и Фэйхун вдруг почувствовали, как их ноги подкосились, и они опустились на колени, восклицая: — Госпожа, пощадите! Рабыни не знают!

— О, не знаете? — Ло Цинжань усмехнулась и посмотрела на Ань Ши. — Матушка, они говорят, что не знают. Объясните им.

Ань Ши, услышав приказ Ло Цинжань, пришла в себя и, глядя на их упорное отрицание, мгновенно пришла в ярость. — Как госпожа обращалась с вами обычно? Такая огромная доброта вырастила из вас неблагодарных, бессердечных тварей! Стоило вам получить хоть какую-то новость, как вы тут же бросились в Лосягуань, а потом еще и подговорили госпожу Чжао прийти! Вы что, всерьез хотели погубить госпожу и юную госпожу?!

Услышав слова Ань Ши, обе служанки поняли, что их тайные связи со второй ветвью, вероятно, раскрыты. Однако их совершенно разные реакции заставили Ло Цинжань изменить свое решение.

Фэйхун, услышав слова Ань Ши, тут же упала ниц и горько зарыдала, умоляя о пощаде. На этот раз она кланялась гораздо искреннее.

Хуа Инь же, выслушав Ань Ши, подняла голову, взглянула на Ло Цинжань, а затем, побледнев, снова опустила голову и продолжала стоять на коленях, не умоляя о пощаде и не оправдываясь.

Ло Цинжань, увидев это, почувствовала некоторый интерес. Похоже, эта Хуа Инь была не такой уж простой личностью.

Когда на нежном белом лбу Фэйхун уже выступила краснота от поклонов, Ло Цинжань наконец произнесла: — Матушка, вы ведь старая служанка поместья Хоу. Я еще молода и неопытна. Скажите, как обычно госпожа Чжао, когда управляла домом, поступала со слугами, которые обманывали и подставляли своих господ?

Ань Ши немного подумала, поклонилась и ответила: — Отвечаю, госпожа, таких следовало лишить возможности говорить и действовать, а затем изгнать из поместья.

Сказав это, она невольно побледнела. Ей казалось, что после пробуждения юная госпожа стала другой, ее взгляд был очень острым, и она вдруг приказала ей следить за Хуа Инь.

Фэйхун, услышав слова Ань Ши, испугалась еще больше, ее губы дрожали, и она не могла вымолвить ни слова, лишь продолжала беспрестанно кланяться.

Когда она уже решила, что Ло Цинжань никогда не поступит так жестоко, то услышала, как Ло Цинжань холодно произнесла Ань Ши: — Тогда поступайте по правилам.

При этих словах Фэйхун тут же упала в обморок от страха, а Хуа Инь тоже обмякла и оцепенела.

Госпожа Е, услышав слова дочери, не удержалась и стала уговаривать: — Цинжань, не слишком ли это сурово? Она тоже была напугана, ей казалось, что дочь изменилась. Она помнила, что раньше дочь даже муравья не могла раздавить, а сегодня она такая… Жестокая?

Ло Цинжань, услышав слова госпожи Е, едва сдержала вздох. — Матушка, вы считаете, что я слишком сурово наказываю их? Но знаете ли вы, что если не избавиться от таких людей, то в будущем мы умрем тысячи и десятки тысяч раз в местах, о которых даже не подозреваем? Сегодня мы обнаружили их проступки, а если бы не обнаружили? Неужели вы сочтете это не слишком суровым только тогда, когда мы с вами будем убиты ими?

Она знала, что мягкосердечие госпожи Е невозможно исправить в одночасье, но и оставлять все как есть было нельзя, поэтому ее слова были несколько резкими. Действительно, госпожа Е побледнела, выслушав ее, и, немного подумав, больше не стала просить о пощаде.

Тогда Ло Цинжань снова приказала им: — Матушка Ань, тетушка Юй Яо, вы пока отведите Фэйхун в боковую комнату и заприте ее. Когда дядя Чжун вернется, пусть он сам с ней разберется, он знает, что делать.

— А что с Хуа Инь? — спросила Юй Яо.

— Пока оставьте ее, она мне еще пригодится, — сказала Ло Цинжань, махнув рукой, чтобы они уходили.

Ань Ши и Юй Яо утащили потерявшую сознание Фэйхун.

Теперь на коленях осталась только Хуа Инь.

Теперь она по-настоящему испугалась. Ло Цинжань была всего лишь пятнадцатилетней девушкой, которая раньше казалась нежной, достойной и мягкосердечной, никогда не повышала голоса на людей. Но сегодня она была такой решительной и беспощадной, как ей было не бояться?

В полузабытьи она услышала, как Ло Цинжань спросила ее: — Хуа Инь, я помню, ты ведь не из тех слуг, что родились в поместье Хоу, верно?

— Чего застыла? Госпожа с тобой говорит! — Банься, увидев, что Хуа Инь лежит на полу и молчит, подумала, что та все еще хочет упорствовать, и резко одернула ее.

На самом деле Хуа Инь не отвечала не из упрямства, а потому что была очень напугана. Услышав окрик Банься, она пришла в себя и, дрожащими губами, почтительно ответила: — Отвечаю, госпожа, рабыня была дочерью владельца лавки Жуйсянфан на улице Юнъань.

— О? — Тогда как ты оказалась в поместье Хоу в качестве служанки, да еще и пыталась погубить нас с матушкой? Знаешь ли ты, что если тебя раскроют, это будет смертный приговор!

Ло Цинжань вспомнила благовония, которые та давала ее матери, которые могли разрушить ее здоровье и лишить жизни, и в ее сердце снова вспыхнула ненависть, отчего голос стал резче.

— Госпожа, пощадите! — Хуа Инь наконец-то заплакала, всхлипывая. — Госпожа не знает, я не хотела искренне причинить вред вам и госпоже. Просто Вторая госпожа угрожала моей лавке благовоний и жизням моих родителей, требуя, чтобы я помогла ей навредить вам и госпоже. У меня не было выбора, и я была вынуждена подчиниться. Но на самом деле я добавляла в благовония лишь половину от нужного количества. Вы и госпожа так добры, никогда не обращались жестоко со слугами, и мое сердце не могло этого вынести!

Сказав это, она беспрестанно кланялась.

Ло Цинжань видела, что ее лицо не выражает лжи, но все же решила, что дядя Чжун должен провести тайное расследование, прежде чем делать окончательные выводы.

Сейчас ей нужно было заставить Хуа Инь работать на нее, поэтому она спросила: — Теперь я даю тебе шанс искупить свою вину, хочешь ли ты его?

Хуа Инь робко подняла голову, взглянула на Ло Цинжань, словно все еще колеблясь.

Ло Цинжань не торопила ее, лишь спокойно наблюдала, пока та, словно приняв решение, едва заметно кивнула. Тогда она велела Банься помочь ей подняться и предложила сесть.

Когда та уселась, Ло Цинжань сказала: — Не волнуйся, то, что я от тебя требую, очень просто. Просто передавай Второй госпоже то, что я скажу, когда я тебе прикажу.

Хуа Инь знала, что все не будет так просто, как говорила Ло Цинжань.

И действительно, она услышала, как та продолжила: — Конечно, нельзя и твои хорошие навыки зря тратить. Моя Вторая тетушка хочет медленно извести нас с матушкой, и я должна ей ответить тем же. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Хуа Инь, услышав это, наконец, побледнела и кивнула, ответив: — Как прикажет госпожа.

Тогда Ло Цинжань наконец смягчила выражение лица и с улыбкой сказала: — Я человек, с которым обычно легко договориться, но я не люблю непослушных и неверных людей. Если в будущем ты будешь верна мне, я обязательно обеспечу безопасность твоей семье и лавке. Не волнуйся, я держу свое слово.

Хуа Инь поспешно ответила: — Я обязательно оправдаю ожидания госпожи.

Ло Цинжань удовлетворенно кивнула и махнула рукой, отпуская ее.

Хуа Инь, волоча ослабевшие ноги, вышла из Сяосянцзюя.

Госпожа Е, увидев, что Хуа Инь ушла, спросила: — Цинжань, раз ты говоришь, что рядом не должно быть предательских слуг, почему ты не наказала Хуа Инь?

— Да, госпожа, эта Хуа Инь умеет делать ядовитые благовония, а вы ее оставили! — встревоженно воскликнула Банься.

Ло Цинжань, видя их недоуменные лица, улыбнулась и объяснила: — Я наказала Фэйхун, потому что она всего лишь маленькая служанка, подслушивающая и передающая сплетни, от нее нет никакой пользы. А наказала я ее так сурово именно для того, чтобы Хуа Инь это увидела, чтобы она испугалась и сказала правду. Видя, что они все еще хмурятся и выглядят непонимающими, она продолжила: — Что касается Хуа Инь, то, не говоря уже о том, что ее умения пригодятся мне в будущем, достаточно взглянуть на ее поведение только что. Когда Фэйхун рыдала и умоляла, Хуа Инь не оправдывалась и не просила пощады. Это показывает, что она женщина с твердыми убеждениями. Использовать такого человека для себя, чтобы она следила за второй ветвью, гораздо проще и безопаснее, чем нам самим внедрять туда кого-то.

— О, это то, о чем старший господин когда-то говорил в военных трактатах: «И и дай лао» и «Фаньцзянь чжи цзи», верно, госпожа? — произнесла Банься, приняв вид, словно ожидая похвалы.

Ло Цинжань с улыбкой упрекнула ее: — Только ты у меня такая умная.

Госпожа Е, выслушав слова дочери, нахмурилась еще сильнее. Глядя на улыбающееся лицо дочери, она никак не могла понять: как же так, упав, дочь так изменилась, стала такой проницательной и хитрой?

Но откуда ей было знать, что Ло Цинжань уже однажды умерла! Если бы она продолжала быть такой же наивной и простодушной, принимая врагов за родных, и жалела бы только тогда, когда другие лишили бы ее жизни, то она была бы самым глупым человеком на свете.

В это время Ань Ши и Юй Яо вернулись и доложили, что Фэйхун связана, ее рот плотно заткнут, и остается только дождаться возвращения Ло Чжуна, чтобы передать ее ему на расправу.

Ло Цинжань кивнула и сказала им обеим: — Отлично.

Она взглянула на песочные часы на письменном столе у окна: уже прошло больше половины Сыши, и через полчаса должны были подавать обед. Подумав, что сегодня не день, когда еду приносят из большой кухни, она велела им всем заняться делами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Наведение порядка среди предательских слуг

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение