Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Банься быстро приготовила отвар и тут же отнесла его в комнату Ло Цинжань.
Госпожа Е лично взяла чашу с лекарством и осторожно поднесла ее ко рту дочери.
Через мгновение все увидели, как Ло Цинжань открыла глаза, и ее дыхание постепенно выровнялось.
Увидев это, доктор Чжан еще больше убедился, что она отравилась гоувэнем, и, видя ее улучшение, в душе восхищался эффективностью своего рецепта.
Он и не подозревал, что Ло Цинжань вовсе не пила лекарство по его рецепту.
На самом деле она пила лекарство, которое Банься тайно подменила на то, что прописал Шангуань Инь.
Как бы то ни было, госпожа Чжао наконец вздохнула с облегчением, увидев, что Ло Цинжань стало лучше.
Проснувшись, Ло Цинжань смущенно оглядела толпу вокруг, выглядя совершенно недоумевающей.
— Бабушка, как вы здесь оказались? — сказала она, пытаясь с трудом подняться, чтобы поприветствовать ее.
— Лежи, — поспешно остановила ее госпожа Чжао, — посмотри, какая у тебя бледная мордашка.
В этот момент госпожа Е, плача, своевременно рассказала ей, что произошло, и Ло Цинжань, изобразив испуг, крепко схватила руку госпожи Чжао, лежавшую на краю кровати.
Госпожа Чжао, увидев это, поспешно погладила ее по руке, утешая: — Не бойся, бабушка здесь, никто не посмеет причинить тебе вред.
— Да, с бабушкой Цинжань ничего не боится, — сказала она, сдерживая слезы и глядя на госпожу Чжао, чем вызвала жалость у всех присутствующих.
Госпожа Чжао в этот момент почувствовала еще большую злость и негодование.
Посмотрите на эту девочку, как она изо всех сил сдерживает страх!
Прямо у нее под носом кто-то посмел отравить хозяйку поместья!
Похоже, госпожа Чжао все-таки слишком молода, и ее методы управления домом оставляют желать лучшего, раз такое происходит!
Пока госпожа Чжао разговаривала с Ло Цинжань, вернулись Ань-матушка и ее спутники.
Однако в этот момент Ань-матушка чувствовала себя крайне неспокойно.
Изначально она думала, что обыск во втором доме будет лишь для вида, но кто бы мог подумать, что на глазах у всех они действительно найдут что-то в комнате Матушки Гуй, няни госпожи Чжао, и даже появится свидетель, которого нельзя будет опровергнуть!
Ах, ей нужно поскорее доложить госпоже Чжао.
Госпожа Чжао, увидев возвращение Ань-матушки и ее спутников, спросила: — Ну как, что-нибудь нашли?
Ей хотелось посмотреть, что за нечисть осмелилась на такое!
Ань-матушка, видя недовольное выражение лица госпожи Чжао, пришлось набраться смелости и доложить:
— Докладываю, госпожа, ваша служанка с людьми обыскала двор второй госпожи и нашла кое-что в комнате Матушки Гуй, а также чернорабочая служанка второго дома, Хунъюй, свидетельствует, что это гоувэнь, который Матушка Гуй тайно купила, и еще несколько завернутых и измятых листьев, которые принесла Хунъюй. — Сказав это, она почтительно преподнесла вещи госпоже Чжао.
Госпожа Чжао не знала, что это за предмет, и попросила доктора Чжана осмотреть его.
Доктор Чжан посмотрел, понюхал и сказал: — Этот цветок действительно гоувэнь.
Услышав это, госпожа Чжао почувствовала сильное негодование. Что с этой Матушкой Гуй, разум затуманился, что ли!
Затем она указала на Матушку Гуй и выругалась: — Грязная тварь! Кто дал тебе смелость отравить старшую госпожу?!
Чем больше она думала, тем больше злилась. Обычно она очень доверяла ей и многое позволяла, потому что та была старой служанкой из дома ее двоюродного брата.
Но она и подумать не могла, что у нее хватит такой наглости, чтобы отравить хозяйку!
Матушка Гуй изначально была полна презрения, думая, что это всего лишь горшок с цветами, и с поддержкой второй госпожи и благосклонностью госпожи Чжао, кто посмеет что-то с ней сделать?
Только услышав ругань госпожи Чжао, она запаниковала, поспешно опустилась на колени и закричала, плача: — Госпожа, ваша служанка несправедливо обвинена! Я вообще не покупала никакого гоувэня, я не знаю, что это за предмет, госпожа, рассудите справедливо!
Госпожа Чжао свирепо взглянула на нее и снова спросила Ань-матушку: — Разве не было сказано, что есть свидетель? Кто это?
В этот момент вперед вышла маленькая служанка в красной кофте, опустилась на колени и поклонилась госпоже Чжао.
Затем она дрожащим голосом сказала: — Вчера после обеда ваша служанка хотела спросить вторую госпожу, что будет на ужин, но увидела, как Матушка Гуй тайком вошла в комнату второй госпожи, держа что-то в руке. Вскоре она вышла. Ваша служанка немного удивилась, но подумала, что Матушке Гуй не так уж важно входить и выходить из комнаты второй госпожи. Но вечером Матушка Гуй приказала вашей служанке закопать эту вещь. Тогда ваша служанка испугалась и колебалась, стоит ли докладывать второй госпоже, но Матушка Гуй не разрешила вашей служанке говорить об этом никому. А сегодня ваша служанка услышала, что старшая госпожа отравилась тем, что прислала вторая госпожа, и тогда ваша служанка больше не осмеливалась скрывать это. — Сказав это, она подняла глаза на бумажный сверток в руке госпожи Чжао.
— Ах ты, девчонка! Кто велел тебе меня подставлять, я тебе рот разорву! — услышав слова Хунъюй, Матушка Гуй мгновенно пришла в ярость, вскочила, схватила Хунъюй за голову и принялась яростно избивать ее.
— Наглость! Что за безобразие! Синьлань, быстро разними эту сумасшедшую старуху! — госпожа Чжао чуть не умерла от гнева.
Ань-матушка поспешно подошла и оттащила Матушку Гуй, а Хунъюй лежала на полу и тихо плакала.
Матушка Гуй в этот момент не могла оправдаться, поэтому с надеждой посмотрела на госпожу Чжао и, плача, сказала: — Госпожа, вы должны мне верить, как я могла навредить второй госпоже, вы должны заступиться за меня!
Госпожа Чжао, в тот момент, когда Матушка Гуй посмотрела на нее, уже побледнела от страха.
В этот момент ее мысли тоже были в беспорядке. Она не верила, что Матушка Гуй навредит ей и ее дочери.
Изначально она хотела свалить все на какую-нибудь маленькую служанку во дворе, и никто бы не посмел возразить.
Но кто бы мог подумать, что все произойдет так быстро, что она даже не успеет отреагировать.
А теперь, когда на глазах у всех в комнате Матушки Гуй нашли улики, да еще и эта девчонка Хунъюй свидетельствует, если она защитит Матушку Гуй, разве это не значит, что она подставит свою дочь?
Подумав, госпожа Чжао тихо сказала госпоже Чжао: — Пусть мать решает.
Хотя ей было жаль Матушку Гуй, но дочь ей была еще дороже!
Матушка Гуй, услышав слова госпожи Чжао, поняла, что та собирается ее бросить.
Но что она могла сделать?
Разве она могла сейчас снова нападать на госпожу Чжао и ее дочь?
Она знала характер госпожи Чжао, и это, вероятно, только выйдет боком.
Она лишь надеялась, что после ее ухода госпожа Чжао, помня о ней, хорошо продвинет ее двух сыновей.
Подумав об этом, Матушка Гуй лишь с пепельным лицом лежала на полу, больше не сопротивляясь.
В этот момент госпожа Лу вдруг сказала: — Право, не знаю, какой мотив был у этой Матушки Гуй, чтобы покушаться на жизнь старшей госпожи!
Сказав это, она искоса взглянула на госпожу Чжао и ее дочь.
Госпожа Чжао чуть не лопнула от гнева, но не осмелилась ничего сделать, лишь посинела от сдерживаемого возмущения.
Госпожа Лу чувствовала себя прекрасно.
Госпожа Чжао также знала, что дело не так просто, и одни только показания Хунъюй были полны пробелов.
Однако она и представить не могла, что все это было спланировано Ло Цинжань!
Боясь, что дальнейшее разбирательство затронет госпожу Чжао и ее дочь, она приказала Ань-матушке: — По правилам, Матушку Гуй следует забить палками.
Она снова взглянула на Хунъюй, ничего не говоря, лишь посмотрела на Ань-матушку, и, увидев, что та кивнула, отпустила ее.
Услышав ее приказ, никто больше ничего не сказал. Это было очевидно, кто же станет навлекать на себя беду?
После всей этой суматохи госпожа Чжао сильно устала, дала Ло Цинжань несколько наставлений и ушла со своими людьми.
Когда все ушли, госпожа Е сидела в оцепенении.
Ло Цинжань увидела это и спросила: — Мама, что с вами?
Услышав голос дочери, госпожа Е пришла в себя и, видя ее обеспокоенное выражение лица, улыбнулась: — Ничего, просто я думаю, не слишком ли мы... — Она все еще чувствовала некоторое сожаление, ведь Матушка Гуй была человеком.
— Эх, — Ло Цинжань беспомощно вздохнула, — мама думает, что Матушка Гуй невинна?
— Нет... не то чтобы, я просто... — госпожа Е запнулась.
Ло Цинжань взяла ее за руку и серьезно сказала: — Мама, вы знаете, почему Хунъюй из комнаты второй тетушки мне помогла?
Другие не знают, но матушка сказала мне, что Люйло и Хунъюй — двоюродные сестры. Вчера из-за того, что Люйло передала слухи, Ло Вэньянь не смогла использовать их, чтобы навредить мне, и Ло Вэньянь приказала Матушке Гуй лично забить Люйло до смерти.
И еще, сколько людей из комнаты второй тетушки, которых выносили, не были убиты лично Матушкой Гуй? Вы все еще считаете ее невинной?
— Это моя излишняя мягкосердечность, — сказала госпожа Е с болезненным выражением лица, услышав слова дочери. Она не должна была проявлять к ним милосердие.
— Мама, вы думаете, я сделала это только для того, чтобы подставить Ло Вэньянь?
Вы знаете только, что я сама подсыпала яд гоувэнь, но знаете ли вы, что в эти медовые пирожные изначально был подмешан порошок из семян цветка Мэндун?
Некоторые вещи она на самом деле не хотела слишком много рассказывать госпоже Е, думая, что лучше не позволять ей ввязываться в эти темные дела, но теперь стало ясно, что это невозможно.
Действительно, услышав это от дочери, госпожа Е больше не жалела тех людей.
Ло Цинжань наконец почувствовала некоторое облегчение и, подумав, что госпожа Е сегодня утром наверняка плохо спала, велела ей отдохнуть.
Но тут госпожа Е сказала: — Когда я возвращалась, я заехала к твоему дяде, он скоро придет.
— Правда? Отлично! — Ло Цинжань улыбнулась, услышав ее слова. Как раз у нее было много дел, которые нужно было обсудить с Шангуань Инем.
— Ты еще говоришь! Твой дядя мне все рассказал, ты вчера вообще к нему не ходила, как ты могла обмануть маму?
А если бы с тобой что-то случилось, что бы я делала! — В ее словах сквозило полное неодобрение.
Ло Цинжань высунула язык и попросила прощения: — Я все продумала. Хотя я и не ходила к дяде, но этот метод действительно он мне подсказал. Не волнуйтесь, мама, я никогда не стану шутить со своим здоровьем.
Видя, что госпожа Е по-прежнему смотрит на нее с неодобрением, она поспешно сменила тему: — Я голодна, мама.
Действительно, услышав, что она голодна, госпожа Е тут же забыла, что хотела сказать, и поспешно велела Ань-матушке и остальным подавать еду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|