Глава 20.2 Грабить во время пожара

Но другой чиновник возразил:

— Ваше величество, хотя министр и прав, армия Даюна сильна. Если мы не удержим Цзянье, государство окажется в опасности. Лучше временно перебраться в безопасное место, а когда враг отступит — вернуться. Ваша жизнь драгоценна.

Предложение тут же поддержали. Эти чиновники только пили и развлекались с наложницами. С приходом Чжао Цзя к власти способные министры были отстранены, а их место заняли подхалимы. А после провозглашения Чжао Цзя императором и вовсе убрали последних достойных.

Шан Вэйцзюнь, обычно бесполезный, на этот раз проявил благоразумие. Но против толпы не попрёшь. В итоге он предложил компромисс:

— Пусть ваше величество временно покинет столицу. Я останусь с гвардией. А наследный принц будет наблюдать за делами.

Чжао Цзя поспешно согласился:

— Хорошо, Цзянье оставляю на вас. Но наследнику всего четыре года — какой от него толк?

Шан Вэйцзюнь подумал: «Без члена правящего дома здесь не обойтись», и стал настаивать. Чжао Цзя не особенно любил сына, но поскольку только наложница Шан родила ему наследника (остальные дети были от юнских наложниц), он проникся к нему теплотой. Однако, видя приближение врага, государь не стал тратить время и в панике бежал с доверенными министрами, наложницами и частью гвардии — за полчаса до появления армии Даюна.

Едва Чжао Цзя покинул город, Шан Вэйцзюнь приказал гвардии разгромить Лунный терем и окружить покои государыни, чтобы взять под стражу оставшуюся во дворце Чанлэ. Хотя Чжао Цзя и провозгласил себя императором, из-за войны с Даюном государыню так и не возвели в ранг императрицы.

После первой атаки Ли Синя на Сянъян Чжао Цзя вернул Чанлэ во дворец, но, опасаясь Даюна, не решался открыто арестовать её. Государыня же, понимая ситуацию, добровольно не покидала покоев.

Но гвардия доложила: Лунный терем опустел, а Чанлэ исчезла — все служанки были заперты в одной из комнат.

Шан Вэйцзюнь побледнел. Без заложницы защищаться было бессмысленно. Он приказал доверенным телохранителям переодеть наложницу Шан и наследника в простолюдинов и немедленно бежать. Сам же отправился на стены — руководить обороной.

* * *

В тот же момент в крестьянской усадьбе на северной окраине Цзянье разворачивалась кровавая схватка. Лян Вань в простой синей одежде сжимала в руках короткий меч, лезвие которого всё ещё сверкало белизной, но на её лбу уже выступили капли пота. Позади неё на стуле сидела бледная, но прекрасная женщина в такой же скромной одежде, за которой стояла изящная служанка, тоже вооружённая коротким мечом. По бокам располагались более десятка шпионов Даюна, переодетых крестьянами, все с ранениями разной степени тяжести. На земле валялись окровавленные арбалетные болты.

Лян Вань никак не ожидала, что их атакуют сразу после прибытия на заранее выбранную конспиративную ферму. Застигнутая врасплох, она была вынуждена отступить в дом, где обнаружила двух своих людей крепко связанными — им были намеренно перерезали сухожилия на ногах, а раны затем обработали. Несколько попыток прорыва пресекались градом болтов. Один раз Лян Вань, полагаясь на скрытую кольчугу, сумела вырваться за ворота, но тут же столкнулась с четырьмя замаскированными воинами с длинными мечами. Их мастерство она оценила как посредственное, но они сражались яростно, слаженно и смертоносно, образовав боевое построение, которое временно сковало её. Когда же начался новый обстрел, ей пришлось с потерями отступить — если бы не поддержка, она погибла бы.

Будь она одна, Лян Вань могла бы рассредоточить силы и прорваться — её навыки давали шанс. Но с принцессой Чанлэ вариантов не оставалось. Её всё больше озадачивало: нападавшие были элитными бойцами, не уступавшими лучшим частям Даюна, а те, кто их возглавлял, явно не были рядовыми наёмниками. Как в Южном Чу, да ещё в окрестностях самого Цзянье, мог оказаться такой отряд? Даже если это местные шпионы, почему они атаковали именно здесь, а не при эвакуации принцессы из дворца?

Мысли Лян Вань прервал шёпот:

— Госпожа Лян, они очнулись.

Обрадовавшись, она поспешила к раненым. Двое оставленных здесь людей получили помощь, но до сих пор были без сознания — вероятно, их опоили

— Что случилось? Кто напал? — торопливо спросила она.

Один из них облизал потрескавшиеся губы:

— Госпожа, был один человек. В чёрном, с маской. Не говорил ни слова. Невероятно силён — ранил нас двоих одним ударом. Хотел добить, но его остановил другой... Тот, кажется, не умел сражаться: шаг неровный, дыхание слабое. Он приказал перерезать нам сухожилия, а потом мы отключились.

Ответ не прояснил ситуацию. В этот момент снаружи раздался ледяной голос:

— Слушайте, укрывшиеся в доме. Наше терпение на исходе. Если не выйдете через время горения одной палочки благовоний, мы подожжём усадьбу.

Лян Вань крикнула в ответ:

— Разве огонь не привлечёт внимание?

Она пыталась выяснить позиции противника.

После паузы голос ответил:

— Южному Чу не до вас, а Даюн подойдёт лишь через полчаса — нам хватит времени. Чем дольше тянете, тем суровее будет расправа. Сдавайтесь сейчас — гарантирую, что умрёте без лишних мучений.

Лян Вань обливалась холодным потом. Впервые она пожалела, что не взяла больше людей. Пока она колебалась, к порогу бросили несколько охапок соломы, а затем подожгли.

— Сдаёмся! — вынуждена была крикнуть Лян Вань.

Вилами отгребли горящую солому, и в дверях появился замаскированный человек среднего роста в чёрном. Даже безоружный, он излучал давящую ауру, от которой у Лян Вань опустилась рука с зажатым метательным ножом.

— Выходите по одному, — произнёс он неестественно высоким голосом, — со связанными руками.

Лян Вань вздрогнула: этот тембр она узнала — так говорили евнухи. Но это не могли быть люди Южного Чу! Собравшись с духом, она бросила меч, поправила растрёпанные волосы и грациозно направилась к нему, стараясь выглядеть покорной, но не соблазнительной — если это действительно скопец или практикующий иньские техники, провокация могла стоить ей жизни.

Проходя мимо, она внезапно изогнулась, как змея, и метнула нож в горло противника. Но бледная рука мелькнула в воздухе — запястье онемело, а ледяные пальцы сомкнулись на её шее. Последнее, что почувствовала Лян Вань, — это отвратительное прикосновение, прежде чем сознание покинуло её.

Когда Лян Вань очнулась, она обнаружила себя в полной темноте. Прислушавшись, она не ощутила рядом никого. Дёрнувшись, она поняла, что руки её туго связаны за спиной сыромятными ремнями.

— Мои навыки на месте, — с облегчением выдохнула она, ощупав себя. Не двигаясь дальше, чтобы не привлекать внимания, она услышала ледяной голос:

— Ты проснулась. Господин желает тебя видеть.

Вспыхнул свет. Лян Вань инстинктивно зажмурилась. Двое людей подняли её — по ощущениям, оба молодые. Они даже не позволили ей идти самостоятельно, протащив в просторное помещение без окон, освещённое факелами.

В центре на стуле сидел замаскированный человек в чёрном конфуцианском халате. Её собственные подчинённые были прикованы вдоль стен пятью цепями каждый, без следов пыток. Рядом с главным стоял тот самый бледный человек, что пленил её. В углах комнаты замерли ещё шестеро в чёрном.

Лян Вань приковали к стене напротив незнакомца: запястья, лодыжки, талию стянули так, что она не могла пошевелиться. Затем кто-то окатил её ведром ледяной воды. Мокрая одежда обрисовала зрелые соблазнительные формы.

— Как вы смеете! — вспыхнула она от ярости и стыда.

В свои двадцать семь она сохраняла девственность и не терпела такого унижения. Чёрные фигуры разглядывали её нагло, даже её люди украдкой бросали взгляды.

— Кто вы такие? Почему противостоите Даюну? — прошипела Лян Вань.

Чёрный конфуцианец ответил бесстрастно:

— Я не против Даюна. Только против тебя, Лян Вань. Остальные — случайные жертвы.

Лян Вань похолодела. Все эти годы она служила Даюну — какие могли быть личные счёты?

— Где две другие девушки? — спросила она, избегая упоминать принцессу.

— Ты о принцессе Чанлэ? — спокойно уточнил незнакомец. — Она не имеет к этому отношения. Я разместил её в отдельной комнате. А вот её служанка... Её боевые навыки напоминали твои. Она попыталась напасть и была убита по ошибке.

Сердце Лян Вань сжалось:

— Вы чудовища! Ей было всего девятнадцать...

Бледный человек за спиной господина язвительно произнёс:

— Одна лишняя смерть — не проблема. Если не будешь отвечать, я сделаю так, что ты будешь молить о смерти.

— Кто вы?! — вскричала Лян Вань. — Какая у нас вражда?

Чёрный конфуцианец холодно спросил:

— Ответь на один вопрос. Это ты убила Лю Пяосян?

Лян Вань остолбенела. Она никак не ожидала такого вопроса.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20.2 Грабить во время пожара

Настройки



Сообщение