Даоли и Байи переглянулись — в их глазах читались и восхищение, и бессилие. Когда остальные попытались возражать, принц отказался их слушать. Даоли перевязал рану как можно туже, опасаясь, что нагрузка ухудшит состояние. Хотя спутники боялись спешить, Чжао Цзюэ, беспокоясь за Сянъян, гнал лошадей вперёд, невзирая на боль. К тому же, пока они не достигнут лагеря, оставался риск новых покушений.
К вечеру следующего дня Чжао Цзюэ наконец въехал в Сянъян. Благодаря темноте и помощи, посланной Жун Юанем, они проникли в город незамеченными. Даоли и Байи посовещались: Даоли остался ухаживать за раненым (он изучал медицину у Цзяна и превосходил армейских лекарей), а Байи вернулся в Цзянье с докладом.
* * *
Выслушав доклад Байи, я тяжело вздохнул. Ещё когда Чжао Цзюэ отправлялся в поход, меня охватило дурное предчувствие. Теперь, когда он сражается раненым, неужели оно сбудется? Несмотря на некоторую подозрительность, Чжао Цзюэ был хорошим начальником. После долгих раздумий я решил отправиться в Сянъян.
Для безопасности я взял с собой Чэнь Чжэня и семерых слуг (Чицзи и других). После того, как мы покинули город, мы помчались в Сянъян как можно скорее. Поскольку я плохо держался в седле, мы взяли повозку — знатно трясло, но это было удобнее, чем ехать верхом.
По пути лазутчики из Тайного лагеря докладывали: принц Ци Ли Сянь начал массированный штурм, но Чжао Цзюэ, лично командовавший с городских стен, нанёс ему сокрушительный удар и Даюн понёс тяжёлые потери. Хотя детали были недоступны, я узнал, что Даюн уже потерял под Сянъяном сорок тысяч солдат — похоже, это был предел для Ли Сяня.
* * *
В двухстах ли от города я получил известие об отступлении армии Даюна. Согласно донесениям, они отходили через территорию Чу — значит, мы могли столкнуться. Чтобы избежать этого, я приказал остановиться в деревне. Солдаты Даюна соблюдали дисциплину, так что грабежей можно было не бояться.
После полудня войска прошли мимо деревни. Дозорные приказали жителям не выходить из домов. Мы переоделись в простую одежду, поэтому не привлекли внимания. Солдаты лишь перекрыли дорогу, не заходя в деревню.
Но внезапно снаружи поднялся шум. Раздался стук в дверь:
— Выходите! Помещение реквизировано для нужд армии!
Чэнь Чжэнь бесшумно подошёл и вопросительно посмотрел мне в глаза. Я слегка покачал головой. Он притворился перепуганным и, открыв дверь, завопил:
— Пощадите, господин воин! Пощадите!
Стучавший в дверь воин в чёрных доспехах, судя по вооружению, был не простым солдатом. Окинув взглядом комнату, он произнёс:
— Не бойтесь. Нам просто нужно это помещение. Переходите в боковую комнату и сидите тихо — не выходите и не шумите.
Я поднялся и вместе с Чицзи направился к выходу. Внезапно воин остановил меня:
— Как тебя зовут? Есть ли учёная степень?
Я спокойно ответил:
— Этот ничтожный — Цзян Суйюнь, бедный учёный без степени. Чем могу служить?
В глазах воина мелькнуло подозрение, затем озарение:
— Арестуйте их! Это шпионы!
По его зову ворвались солдаты и окружили нас кольцом копий. Чэнь Чжэнь отступил на шаг, прикрывая меня, но не предпринимал действий — сейчас требовалась выдержка.
Я с наигранным недоумением спросил:
— Почему вы считаете меня шпионом?
Воин холодно ответил:
— Видно, ты не сдашься без боя. По осанке и манерам видно — ты привык к роскоши и повелеваешь людьми. Если не шпион, почему скрываешь статус?
Я не ожидал такой проницательности от простого воина и задумался, как выкрутиться. В этот момент прискакал всадник:
— Почему ещё не подготовили помещение? Его высочество срочно нуждается в лечении!
Воин начал докладывать:
— Генерал, эти люди кажутся подозрительными...
Не дав ему закончить, генерал взглянул на меня и рассмеялся:
— Кого я вижу! Академик Цзян! Не ожидал встречи здесь.
Я горько усмехнулся:
— Охранник Хуан из свиты принца Ци... Не думал, что встретимся так.
Генерал серьёзно сказал:
— Когда его высочество был послом в Чу, вы сопровождали его с величайшей учтивостью. Я благодарен за это. Но сейчас наши страны воюют. Почему высокопоставленный чиновник Чу оказался в глухой деревне?
Я уловил ключевую фразу — «его высочество нуждается в лечении» — и ответил:
— Если откровенно, мой старый друг тяжело болен. Лекари бессильны, а я сведущ в медицине. Еду к нему.
На лице генерала Хуана отразилась надежда:
— Вы знаете медицину? Его высочество ранен отравленной стрелой. Наши лекари не смогли помочь — везём его в Даюн, но состояние ухудшилось. Прошу вас осмотреть принца.
Я поклонился:
— Долг врача — спасать жизни. Я готов помочь.
Хуан распорядился доставить принца. Солдаты начали перешептываться:
— Он же чиновник Чу! Разве станет лечить искренне?
Генерал тихо ответил:
— В Цзянье он был учтив и прост в общении. Его высочество ценил его ум и относился к нему с уважением. Думаю, он помнит добро. Да и он в наших руках — не посмеет навредить.
* * *
Вскоре прибыли носилки с принцем Ци. Его лицо пылало жаром, он был без сознания. Проверив пульс, я сказал:
— Его высочество ранен отравленной стрелой Чу. Яд из змеиного сока южных варваров. Благодаря крепкому телу и противоядию он продержался, но теперь токсин усиливается. Без лечения — три дня жизни.
Присутствующих охватила паника. Средних лет генерал холодно спросил:
— Можешь вылечить?
Я вопросительно взглянул на него.
— Генерал Фань Вэньчэн, начальник охраны принца Ци.
Я слегка улыбнулся:
— Генерал Фань, не тревожьтесь. Я прибыл вовремя. После иглоукалывания и приёма лекарств жизнь его высочества будет вне опасности. Однако потребуется полгода восстановления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|