Глава 238. Возвращение домой

Рассеянный луч прожектора упал на укрытие и больше не двигался. Люди на пароходе заметили Лу Ли.

Звук пароходного гудка, словно приветствие, прорезал ночное небо.

Лу Ли не спешил приближаться к берегу. Пароход не мог подойти к скалам, и людям на борту требовалось время, чтобы спустить шлюпку и добраться до берега.

Шшш…

Масляная лампа была выставлена у входа в укрытие, вокруг нее насыпали песок.

Лу Ли молча взял лампу, чиркнул спичкой и зажег ее, рассеивая мрак вокруг песчаной стены.

Оглянувшись на море, он увидел слабое мерцание, словно парящее на воде, и смутный силуэт, приближающийся к берегу.

Скоро лодка достигнет Мыса Взгляда.

Пятница, решившая не подниматься на борт вместе с Лу Ли, больше не задавала вопросов. Лу Ли, держа лампу, направился к береговой линии.

Он ненадолго остановился на участке пляжа, куда не доходили волны, и начертил на песке стрелку, указывающую на укрытие.

Если какой-нибудь бедолага, подобно ему, окажется на Мысе Взгляда, у него будет относительно безопасное место для отдыха и не самая вкусная, но съедобная пища.

Шум…

Звук волн донесся до него, холодная темная вода омыла его ноги.

Лу Ли остановился, наблюдая за небольшой лодкой, приближающейся к берегу в нескольких десятках метров. Один человек греб веслами, другой стоял в лодке, держа масляную лампу.

Через некоторое время лодка остановилась на мелководье.

Непромокаемые сапоги погрузились в воду по щиколотку. Этот пожилой человек с седыми волосами, но крепким, как у человека средних лет, телосложением, был одет в куртку цвета хаки с несколькими карманами.

— Рад видеть тебя целым и невредимым, парень, — пожилой человек протянул руку Лу Ли, в его глазах светились радость и облегчение, — эти два дня, должно быть, были тяжелыми.

Пожилой человек был членом спасательной команды Альянса.

Болтливый Тристан рассказывал Лу Ли о них. Это была организация, состоящая из членов Альянса и представителей двух основных организаций.

Экзорцисты часто оказывались в опасных местах, и их внезапное исчезновение или даже смерть не были редкостью. Спасательная команда Альянса была создана для поиска пропавших без вести, которые могли выжить.

Если они еще живы.

Команда состояла из двух частей: сотрудников Альянса и экзорцистов, вынужденно ушедших в отставку из-за низкого уровня разума. Они не хотели покидать передовую борьбы со сверхъестественным и добровольно присоединились к спасательной команде.

Если бы низкий уровень разума Лу Ли был обнаружен, и его бы отправили в отставку, он мог бы подумать о присоединении к этой команде, чтобы продолжить служить человечеству.

— Все в порядке, — ответил Лу Ли. Если бы не возникло проблем, он мог бы прожить на Мысе Взгляда довольно долго.

— Видно, — пожилой человек не увидел на лице Лу Ли следов усталости или голода, хотя рубашка выглядела грязной, а темные, как ночь, волосы беспорядочно падали на лоб.

Он отошел в сторону: — Давай поднимемся на борт.

Взгляд Лу Ли упал на лодку за спиной старика, и он вдруг вспомнил надпись, появившуюся на шезлонге прошлой ночью. На мгновение он задумался, но быстро пришел в себя.

— Хорошо.

Лу Ли кивнул и, пройдя по воде, сел в лодку.

Качающаяся лодка затрудняла равновесие. Лу Ли сел, взял протянутую стариком лампу и наблюдал, как тот отталкивает лодку от берега, а затем ловко запрыгивает на борт.

Если не считать седых волос и морщин в уголках глаз, его физическая форма мало чем отличалась от человека средних лет.

Темная морская гладь отражала трех человек в лодке, искажая их силуэты с каждым колебанием волн.

Прожектор не освещал лодку, он продолжал кружить, осматривая окрестности.

Лодка преодолела несколько десятков метров и достигла борта парохода. С верхней палубы спустилась подвесная корзина.

— Поднимайся первым, — с улыбкой сказал старик.

Лу Ли не стал отказываться, шагнул в корзину и встал, все еще держа лампу и не теряя бдительности, несмотря на спасение. Другой рукой он схватился за веревку, и его начали поднимать.

Скрип… скрип…

Корзина слегка покачивалась. Было странно видеть такой старомодный способ подъема на борт парохода, но это было ожидаемо.

Промышленная революция только началась, и мышление людей еще не успело измениться.

Несколько матросов стояли у борта, ожидая, когда корзина поднимется, чтобы помочь Лу Ли выбраться на палубу. Затем они спустили корзину вниз за следующим человеком.

Капитан, стоявший рядом, снял шляпу и поприветствовал Лу Ли. Лу Ли кивнул в ответ. Его взгляд скользнул по лицам матросов — все они были обычными людьми, сотрудничавшими с тремя организациями.

Он стоял рядом, наблюдая, как матросы поднимают на палубу остальных членов экипажа и старика.

Перед тем как подняться, старик закрепил две свисающие веревки на лодке, и матросы подтянули ее наверх.

Лу Ли и старик стояли у борта. Старик с чувством сказал: — Отсюда до рифа Атолл сорок морских миль. Не могу поверить, что ты добрался сюда ночью.

Они почти отказались от поисков, никто не верил, что кто-то может выжить в открытом море.

— Меня спас следователь, — вдруг сказал Лу Ли.

Это полностью противоречило плану Пятницы. Лу Ли не собирался лгать, хотя это означало, что ему придется снова пройти испытание на звание стажера.

Более того, у Лу Ли были свои причины.

В свете огня лицо старика помрачнело, его выражение стало странным: — Следователь? Куда он делся?

— Мы разделились, когда прибыл корабль. Она сказала, что проберется на борт тайком. Возможно, она сейчас где-то на корабле.

Добродушная улыбка исчезла с лица старика, глаза сузились, он незаметно осмотрел палубу, его голос стал тихим и трудноразличимым на фоне шума ветра: — Есть новость, которая может тебя обеспокоить. В связи с особыми обстоятельствами этого дела, следователей для защиты не выделяли.

Лу Ли замолчал.

Старик добавил: — Но, возможно, все не так, как мы думаем. Может быть, какой-то проходящий мимо следователь решил тебе помочь. В конце концов, ты сейчас стоишь здесь целым и невредимым.

Лу Ли продолжал молчать. Он повернул голову и посмотрел на остров в нескольких десятках метров от корабля. В темноте остров был лишь темным силуэтом, и укрытие уже невозможно было различить.

Конечно, он все время подозревал Пятницу, но, как сказал старик, она не проявила к нему враждебности, а наоборот, помогла ему спастись с корабля-призрака и вернуться на пароход.

Эта помощь заставила Лу Ли задуматься о ее личности, но он не собирался углубляться в это.

Так Пятница действительно спряталась где-то на корабле, как она и говорила, или осталась на Мысе Взгляда?

— Ты кажешься не очень удивленным, — раздался рядом голос старика.

Лу Ли отвел взгляд: — У меня были догадки.

Например, то, как точно Пятница назвала время прибытия спасателей.

В этот момент неподалеку послышался шум. Лу Ли и старик посмотрели туда — лодку подняли на борт, перевернули и понесли по палубе, чтобы закрепить.

Старший помощник стоял у борта, его голос разнесся по палубе.

— Возвращаемся домой!

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение