Из-за сильной усталости и ощущения опасности Лу Ли не мог спокойно спать, несмотря на тепло укрытия.
Он просыпался каждые несколько минут, а затем снова погружался в сон.
Так он не мог нормально отдохнуть, но зато не нужно было беспокоиться, что костер погаснет без присмотра, а вода из импровизированного сборника прольется.
Не прошло и двух часов, как Лу Ли проснулся в пятый раз.
Приближалось утро. Под пасмурным небом океан казался темным и мрачным, словно таил в себе что-то зловещее.
Лу Ли ненадолго вышел из укрытия и вернулся с полным кувшином воды. Поставив его нагреваться на камни, он доел остатки тушенки из банки, сполоснул ее и, сжав губы, вышел из укрытия к морю.
Вода, как и прежде, была очень соленой, и после еды хотелось пить еще сильнее. Зато голода Лу Ли не чувствовал.
Промывая банку, он наблюдал, как волны выбрасывают на берег ракушки, а затем уносят их обратно в море.
Первая ветка, которую Лу Ли воткнул в песок у кромки воды, была полностью затоплена, вторая — почти полностью; только когда волна отступала, ее верхушка показывалась из воды. Уровень воды был значительно выше, чем два часа назад.
Новая волна накатила на ноги Лу Ли, оставив у его ног небольшой гребешок, и отхлынула.
Лу Ли поднял гребешок, открыл его осколком камня, но внутри было пусто — лишь небольшой кусочек белой мякоти прилип к створке.
Выбросив гребешок обратно в море, Лу Ли с банкой подошел к месту сбора воды, наполнил ее и вернулся в укрытие с охапкой дров.
Вода на камнях нагрелась. Лу Ли подбросил в костер веток, чтобы вода закипела, и лег отдохнуть.
Вскоре послышалось бульканье.
Лу Ли открыл глаза. Вода в кувшине закипела.
Он сел, веткой снял кувшин с огня и поставил его в выкопанное углубление, прикрыв сверху чистым камнем, чтобы не попадал песок. Подбросив в костер еще одну ветку, он снова лег.
Лу Ли продолжал просыпаться каждые полчаса. В первый раз он немного попил, во второй — больше, а в третий раз выпил всю воду и заменил кувшин на тот, что стоял у места сбора воды.
Почувствовав холод, Лу Ли подбросил в костер побольше дров и снова уснул под завывание ветра.
Время шло, приближался полдень.
В какой-то момент Лу Ли проснулся с тяжелой головой и понял, что больше не сможет заснуть.
Выпив горячей воды, он пошел к месту сбора воды и заменил полный кувшин.
На острове было трудно определить точное время, но, судя по количеству собранной воды, прошло около пяти-шести часов.
Сейчас, вероятно, было около пяти часов вечера, и скоро начнет темнеть.
Подбросив дров в костер, Лу Ли вышел из укрытия.
Вода отступала. Прилив достиг своего пика в полдень, а теперь шел отлив.
Лу Ли подошел к луже, образовавшейся среди рифов. В ней осталось пять или шесть маленьких рыбок размером с палец.
Улов был невелик — все вместе они были меньше той рыбки, которую Лу Ли использовал в качестве приманки. Чтобы привлечь больше рыбы, нужно было что-то более привлекательное, например, мясо.
Закатав штанины, Лу Ли зашел в лужу и начал ловить рыбок.
Через несколько минут он поймал четыре рыбки. Остальных в мутной воде было не разглядеть, и Лу Ли, решив не тратить время, убил пойманных рыбок и пошел дальше, по воде, к тому месту на пляже, где он обнаружил следы ласт.
После прилива большинство следов исчезло, в том числе и следы Лу Ли. Убедившись, что осталось только двенадцать прежних отпечатков и новых не появилось, он вернулся к луже, а затем в укрытие.
Здесь следы были слишком беспорядочными, чтобы их можно было скрыть, и Лу Ли отказался от этой идеи. Он посмотрел на небо. Становилось темнее — скоро стемнеет.
Пока еще было светло, Лу Ли положил рыбок на камень у костра и отправился в лес на поиски чего-нибудь, чем можно было бы закрыть вход в укрытие.
Он невольно приблизился к хижине на вершине утеса, единственному месту, где когда-то жили люди, но, ступив на тропинку, ведущую к хижине, вдруг нахмурился.
То неприятное чувство, которое он испытал, войдя в хижину, теперь усиливалось по мере приближения.
Словно Лу Ли приближался не к хижине, а к чему-то темному и злому.
Меньше чем в десяти метрах от хижины Лу Ли остановился. Он чувствовал, что если подойдет ближе, эта злая аура коснется и его.
Лу Ли не стал использовать спиритический пистолет, чтобы определить источник этого ощущения. Восприятие пистолета было взаимным: если Лу Ли почувствует что-то, то и оно почувствует его, а это было нежелательно.
С сожалением взглянув на шезлонг возле хижины, Лу Ли вернулся к началу тропинки.
Поискав поблизости, он ничего не нашел. Наступали сумерки, и вдали уже трудно было что-либо разглядеть. Лу Ли вернулся в укрытие.
К его удивлению, в нескольких метрах от входа лежал знакомый предмет. Всего двадцать минут назад Лу Ли решил, что придется обойтись без него.
Это был шезлонг.
—…? — Лу Ли посмотрел на вершину утеса.
Хотя там был сильный ветер, и шезлонг мог упасть сам по себе, это совпадение казалось слишком уж странным.
Подавив желание достать пистолет, Лу Ли решил принять этот дар. Он притащил шезлонг к укрытию и разобрал его. Часть с тканью напоминала носилки, и он поставил ее поперек входа.
Боковые стороны укрытия были полностью закрыты, а сверху оставалась щель около двадцати сантиметров, как раз чтобы выходил дым от костра.
Размер был идеальным, и если кто-то попытается убрать шезлонг, Лу Ли сразу же услышит.
Он словно забыл, что на острове есть еще кто-то.
Лу Ли посмотрел вдаль. Море в нескольких десятках метров было лишь темным силуэтом. На западе последние багровые отблески заката исчезали, свет и тепло словно покидали этот мир. Только костер в укрытии горел ярко и согревал.
Принеся в укрытие дров, которых должно было хватить до утра, Лу Ли забрался внутрь и задвинул за собой шезлонг.
Шум волн и ветра стал тише. С импровизированной дверью в укрытии появилось призрачное ощущение безопасности.
Перевернув подгоревших рыбок, Лу Ли прислонился к теплой каменной стене, лицом к выходу.
Последние лучи света исчезли.
Наступила ночь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|