Глава 214. Старость

Сломанная дверная задвижка, источавшая запах сырости и плесени, упала на пол.

Резная деревянная дверь теперь можно было открыть.

Лу Ли взялся за ручку и осторожно потянул. Низ двери с неприятным скрежетом протерся о пол, образовав щель.

Пара темных глаз заглянула в щель, осматривая то, что находилось снаружи.

Темный деревянный коридор. Ночной морской ветер доносил запах рыбы, который был в несколько раз сильнее, чем днем. Масляные лампы на стенах покачивались от ветра, отбрасывая тусклый, почти черный свет.

Это каюта?

Щель в двери стала шире. Лу Ли выглянул наружу. В коридоре никого не было, только ветер доносил неразборчивые звуки.

Лу Ли несколько минут наблюдал из-за двери, но в коридоре так никто и не появился.

Он оглянулся на шкаф морга, в котором уже стихли звуки, сжал в руке лом и боком вышел в коридор.

Дверь тихо закрылась за его спиной.

Лу Ли прижался к стене темного коридора и бесшумно направился в сторону, откуда дул морской ветер.

По обе стороны коридора через равные промежутки располагались двери неизвестного назначения. Все они были плотно закрыты.

Скрип…

Внезапно, в нескольких метрах от Лу Ли, распахнулась одна из дверей, и в коридор выскользнула странная тень.

Это было существо, нижняя часть которого напоминала осьминога с множеством щупалец. Оно заметило Лу Ли и издало серию непонятных, торопливых булькающих звуков.

Лу Ли инстинктивно потянулся к пистолету на поясе, но тут же остановился.

Существо-осьминог не проявляло агрессии. Его бульканье скорее походило на призыв, чем на предупреждение об атаке.

Одно из липких щупалец осьминога поднялось и закрыло дверь, затем щупальце помахало Лу Ли, приглашая следовать за ним, и существо двинулось вперед.

Пройдя некоторое расстояние, осьминог остановился и обернулся, увидев, что Лу Ли остался на месте.

— Грррр…

Оно издало недовольное бульканье.

Лу Ли нахмурился и сделал несколько шагов вперед. Осьминог покачал головой и продолжил свой путь.

Он хотел, чтобы Лу Ли шел за ним.

Не понимая, что происходит, Лу Ли дотронулся до своего лица.

На ощупь оно было скользким и холодным. Лицо было покрыто той же черной субстанцией.

Кроме телосложения, Лу Ли ничем не отличался от этих существ.

Задумчиво, Лу Ли последовал за осьминогом. Пройдя метров пятнадцать, они достигли пересечения с другим коридором, и осьминог свернул налево.

Лу Ли замедлил шаг, а затем снова ускорился, следуя за осьминогом в левый коридор.

Этот коридор был таким же, как и предыдущий: двери располагались на стенах через равные промежутки.

Осьминог прошел мимо первой двери и остановился у второй.

— Грррр…

Одно из его щупалец открыло дверь, а голова повернулась к Лу Ли, словно подгоняя его.

Лу Ли подошел к осьминогу, не отпуская рукоять пистолета.

— Грррр…

Щупальце указало внутрь комнаты, и осьминог юркнул в дверной проем.

Лу Ли замер. Перед ним находилась плоскость конвейерной ленты. Эта дверь вела на кухню, но выход находился на потолке.

Вот почему Лу Ли не нашел других выходов с "кухни".

Осьминог снова издал призывный звук.

Лу Ли глубоко вздохнул, сделал два шага назад, затем разбежался и прыгнул в дверной проем.

Как и ожидал Лу Ли, в момент, когда он оказался по ту сторону двери, гравитация изменилась, и сила притяжения переместилась с его спины под ноги. Он пролетел через проем и с глухим стуком приземлился на пол "кухни", подняв брызги черной субстанции.

— Бряк!

Лом упал рядом.

Высота почти в три метра и скорость, с которой Лу Ли влетел в проем, сделали падение довольно болезненным.

Лу Ли согнул ноги, пытаясь смягчить удар, но это не помогло. Его колени ударились об пол с глухим звуком.

Подгоняемый осьминогом, Лу Ли с трудом поднялся. Колени и ступни нестерпимо болели, но, к счастью, обошлось без переломов.

Будь пол твердым, он бы точно сломал кости.

Лу Ли поднял лом и посмотрел на "поваров", которые с тесаками в руках столпились вокруг него. Они издавали булькающие звуки, общаясь с осьминогом.

Осьминог, похоже, был их начальником. Массивные спины "поваров" слегка сгорбились, а в их бульканье слышались почтительные нотки.

Лу Ли молча наблюдал за их беседой. Когда она закончилась, "повара" и осьминог повернули головы и уставились на лом в руках Лу Ли.

Лу Ли сразу понял, чего они от него хотят.

Ведь именно он стал причиной поломки, засунув морскую змею в механизм.

Под взглядами существ Лу Ли подошел к конвейеру, куда он засунул змею, и присел. Это движение отозвалось болью в колене, но было терпимо.

Конвейер остановился. Между шестеренками застряли куски темно-красного мяса и останки морской змеи.

Лу Ли потратил несколько минут, чтобы очистить шестеренки ломом, затем, незаметно потирая колено, встал и кивнул существам.

Они поняли его жест. Один из "поваров" вернулся к печи и включил конвейер.

Жужжание…

Конвейер снова заработал, шестеренки вращались без каких-либо затруднений.

Отчасти это произошло благодаря тому, что Лу Ли использовал часть черной субстанции в качестве смазки.

Туши рыб снова поплыли по конвейеру к печи. "Повара" вернулись к своим местам, и стук тесаков вновь заглушил жужжание механизма.

— Грррр…

Осьминог, казалось, что-то сказал Лу Ли. В его бульканье слышалось удовлетворение. Он подплыл к двери на потолке, затем резко согнул и выпрямил щупальце, оставив на полу лужицу липкой черной субстанции, и взмыл к двери.

"…"

Лу Ли молча смотрел на потолок.

Ему снова придется выбираться через шкаф морга?

Хотя на этот раз ему не нужно было ломать конвейер, чтобы сбежать.

Теперь эти существа, похоже, считали его своим и членом команды.

Работа этих существ, казалось, была связана с их телосложением, или, возможно, они получали работу в соответствии со своим телосложением.

Человеческое телосложение Лу Ли было необычным, но не уникальным.

Так что его нынешняя работа… ремонтник?

— Грррр…

Позади раздалось невнятное бульканье. Один из поваров стоял за спиной Лу Ли и что-то ему говорил, а затем поднял свою короткую, деформированную руку и указал на дверь на потолке.

Лу Ли понял его жест и кивнул.

— Грррр…

Бормоча что-то, повар подхватил Лу Ли и, напрягая руки, подбросил его к двери.

Сила броска была рассчитана идеально. Лу Ли взлетел к потолку, прошел сквозь дверь и тут же попал под действие изменившейся гравитации, упав на пол. Колено снова ударилось об пол, вызвав острую боль.

Лу Ли медленно поднялся. В комнате под ним, на полу "кухни", повар, который его подбросил, уже вернулся к печи и продолжил работу.

Если не считать того, что они чуть не порубили его на куски, эти существа были довольно дружелюбными.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение