Глава 20. Гуляка на кухне

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цюй Чжун лишь сухо дважды хохотнул. Он действительно не знал, как ответить на это замечание — ведь все те беды натворил прежний «Цюй Чжун», а вовсе не он.

— Идём, брат, как раз посмотришь, что я задумал приготовить.

Сегодняшний Цюй Чжун очень радовал Сюй Лина: с самого момента появления тот не переставал улыбаться, и даже на шутки отвечал миролюбиво. Совсем не то что в прошлом году, когда он вел себя как задиристый петух, которому всё вокруг не по нраву.

— Я привез с собой кое-какие отличные вещицы и собираюсь приготовить для дедушки нечто особенное.

В этом мире, при династии Тяньци, из приправ знали только сычуаньский перец и плоды кизила. Острые блюда в основном полагались на эти два ингредиента, но если масла кизила съесть слишком много, вкус казался пресным и не оставлял приятного послевкусия.

Среди того, что он подобрал в полуразрушенном храме, было много перца чили. Хотя он берёг его для семян, сейчас вполне можно было выделить немного для готовки.

Пока они болтали, петляя по коридорам, руки Цюй Чжуна уже начали затекать от веса принесённых вещей. Наконец они добрались до кухни, расположенной в северо-восточном углу поместья. Сразу видно — дом придворного поставщика. Одна эта усадьба была больше, чем их резиденция маркиза.

Если бы Цюй Чжун пришёл сюда один, он бы ни за что не догадался, что это место для приготовления пищи.

— Брат, а в вашем доме ночные горшки тоже инкрустированы золотом? — спросил он, переступая порог. Его глаза буквально ослепило от блеска нескольких рядов серебряных тарелок и мисок, расставленных в шкафах.

— Откуда ты знаешь, что у бабушки есть золотой горшок? Я и сам его никогда не видел, — Сюй Лин, который раньше никогда не заглядывал на кухню, чувствовал себя здесь непривычно и с любопытством озирался по сторонам.

Надо же, и правда есть...

Потеряв дар речи, Цюй Чжун решил больше не развивать эту тему. Иначе, если он узнает ещё что-нибудь невероятное, ему придётся в мыслях проклясть прежнего Цюй Чжуна ещё десяток раз.

Приближалось время обеда, и на кухне кипела работа. Множество служанок и поварих что-то резали и мыли.

Цюй Чжун не знал, не жаловал ли император-основатель изысканную еду, но за всё время существования государства здесь так и не появилось по-настоящему вкусных блюд. В основном всё варили на пару или кипятили. Даже если что-то жарили, то на медленном огне, из-за чего прекрасные зеленые овощи превращались в желтоватую, неаппетитную массу.

— Брат, найди мне кого-нибудь в помощники, — Цюй Чжун потер подбородок, критически осмотрев кухню. Он прекрасно осознавал свои скромные навыки в нарезке овощей, да и на Даина, который следовал за ним шаг в шаг, надежды было мало.

— Хорошо. Матушка Лю, найди кого-нибудь, чтобы пособить моему брату, — распорядился Сюй Лин, обращаясь к женщине, которая выглядела как главная на кухне. Сам он уходить не собирался, а заложив руки за спину, встал позади Цюй Чжуна.

— Будет исполнено, молодой господин, — матушка Лю кивнула дородной женщине и отступила в сторону.

Увидев, как Цюй Чжун достает из коробки множество красных и черных штук, похожих на кору деревьев, матушка Лю, проработавшая на кухне не один десяток лет, только недоумевала, что это такое.

— Порежь все овощи, что есть на кухне, — скомандовал Цюй Чжун.

Повариха, отвечавшая за нарезку, быстро нарубила имевшуюся зелень на толстые ломтики. Следом пострадали куры, предназначенные для супа: вместо того чтобы оставить их целыми, их порубили на мелкие кусочки.

Весь персонал кухни замер, глядя, как Цюй Чжун засучил рукава и налил в котел добрую порцию рапсового масла. Когда над маслом поднялся легкий дымок, раздалось громкое шипение — порубленная курятина отправилась в котел.

На среднем огне мясо начало источать нежный аромат.

— Пахнет заманчиво. Не думал, что курицу можно варить в масле, — Сюй Лин жадно вдыхал плывущие по воздуху ароматы, обмахивая лицо ладонью.

— Это называется жарить во фритюре, а не варить, — поправил его Цюй Чжун. Он выловил курицу и порциями отправил в котел нарезанные овощи.

Его действия постепенно привлекли внимание всех присутствующих. Люди побросали свои дела, гадая, что же собирается приготовить молодой господин.

Обжарив всё в масле, Цюй Чжун вычерпал излишки жира, оставив лишь немного на дне. Наступило время для его специй.

Как только смесь пряностей коснулась раскаленного дна, в воздух взметнулся резкий, бьющий в нос запах. Поскольку пасты доубаньцзян у него не было, он добавил немного соуса из плодов кизила, приготовленного несколько дней назад.

Шурх-шурх — под движениями лопатки аромат начал раскрываться в полную силу.

— Кхе-кхе! Что это за запах? Такой едкий, но какой же приятный! — Сюй Лин подался вперед, не сводя глаз с блестящего ярко-красного соуса, бурлящего в котле. Он кашлял, но продолжал во все глаза следить за процессом.

Кухня заполнилась дымом от встречи соуса с раскаленным маслом.

— Кхе-кхе, кхе-кхе! — повсюду слышался кашель служанок. Некоторые, не выдержав, зажимали носы и выбегали на улицу.

— Хе-хе, — довольно улыбнулся Цюй Чжун, глядя на их реакцию, хотя сам втайне сглатывал слюну. Он был заядлым любителем острого. В последние дни он был слишком занят планами на выживание, а теперь, когда выдалась свободная минутка, нестерпимо захотелось чего-нибудь «с огоньком».

Если для того, чтобы стать небожителем, нужно отбросить все мирские желания, то Цюй Чжун решил, что ему бессмертие точно не светит. Он слишком дорожил земными радостями и не мог по-настоящему отречься от чувств. Одно только предвкушение вкусной еды не давало ему покоя.

Курица вернулась в котел и покрылась густым соусом, вызывая зверский аппетит. Следом отправились овощи. Когда больше десятка ингредиентов смешались вместе, кухню наполнил неповторимый аромат острого жаркого гангуо.

Еще несколько взмахов лопаткой, пока всё не заблестело от масла, горсть обжаренного белого кунжута сверху — и готово.

— Брат, подай мне фарфоровую миску побольше.

Такое жаркое нужно подавать в огромной посуде, чтобы есть было в удовольствие. Жаль, он не успел подготовить маленькую жаровню. Вот зимой он обязательно раздобудет печку и устроит настоящий хого — тогда вкус будет просто незабываемый.

— О-о, вот эта подойдет? — Сюй Лин, пребывая в кулинарном трансе и то и дело сглатывая слюну, послушно нашел на полке огромную супницу и протянул её Цюй Чжуну.

Глядя на гору разноцветной еды в миске, Сюй Лин то сжимал, то разжимал кулаки.

— Я сначала сам попробую, вдруг дедушке не понравится вкус, — пробормотал он, словно оправдываясь перед самим собой. Он быстро нашел палочки для еды, подцепил кусочек курицы и отправил в рот.

После пары жевков рот мгновенно онемел от сычуаньского перца. Еще несколько движений челюстями — и острота ударила прямо в горло.

Но в самом конце раскрылся вкус мяса с легкой ноткой сладости — острота вовсе не перебила естественный вкус курицы.

— Кхе-кхе! Как жжёт! Но до чего же вкусно! — Сюй Лин торопливо проглотил мясо и тут же потянулся за ломтиком корня лотоса.

Цюй Чжун с улыбкой наблюдал за тем, как краснеют щеки брата.

— Идём, — махнул он рукой. — Поедим в боковом зале.

Он потратил несколько дней на разработку рецепта этой основы. Без шуток, этот вкус невозможно забыть.

— Да, подожди меня, идём вместе!

Сюй Лин с сожалением посмотрел на оставшиеся в котле продукты. Он решил, что после обеда обязательно вернется на кухню и заберет остатки в свои покои. Он с детства занимался боевыми искусствами и проголодался очень быстро. Обычно на официальных обедах в зале он наедался лишь наполовину, и ему всегда приходилось перекусывать у себя во второй половине дня.

И вот два молодых господина в шелковых одеждах, каждый с огромным, как таз для умывания, фарфоровым блюдом в руках, прошествовали через галерею в боковой зал.

По пути аромат из их мисок заставлял слуг и служанок замирать и жадно втягивать носом воздух.

— Дедушке точно понравится твоя стряпня, — уверенно сказал Сюй Лин, поднося миску к самому носу.

Этот двоюродный брат сегодня преподнес ему немало сюрпризов. Если Цюй Чжун и дальше будет таким, Сюй Лин будет только рад с ним общаться.

— Хе-хе, кажется, это тебе очень понравилось, брат.

Они переступили порог зала. Там уже за двумя столами сидела вся семья. Кроме старшего и второго дядей, которые уехали по торговым делам, все остальные — и мужчины, и женщины — уставились на двух вошедших с огромными мисками в руках.

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Гуляка на кухне

Настройки



Путь Злодея: Искусство Фермерства (Быстрые Переходы)

Доступ только для зарегистрированных пользователей!

Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение