Глава 9.1. "Ты действительно, самая хитрая женщина, которую я когда-либо видел!"

— Ох, божество храни, сколько лет я не копал туннелей! — странное низкорослое существо в зелёном жилете раздражённо отряхивало с себя землю. У него были большие, яркие, похожие на лампочки глаза. На голове красовалась остроконечная шляпа, которую он сейчас держал в руке и тоже отряхивал, поднимая облака пыли.

— Госпожа, вас было так трудно найти! Пожалуйста, обязательно включите мои труды в стоимость сделки, о которой мы собираемся говорить!

Вега удивлённо встала с матраса. Постойте, её тюрьма… вот так просто прорыта?

Не успев толком подумать, Вега подбежала к двери и выглянула в щель. К счастью, поскольку была уже глубокая ночь — время, когда люди крепче всего спят, — двое солдат, охранявших её тюрьму, уже дремали, прислонившись к стене склада неподалёку. Если не поднимать особого шума, разбудить их не должно было.

Вега с облегчением вернулась. Заметив её выражение лица, низкорослое существо неторопливо взяло шляпу и отвесило ей изящный поклон.

— Доброй ночи, дорогая госпожа ведьма. Я — Карли, торговец гоблинов, скитающийся в поисках заработка. Сегодня ночью я осмелился побеспокоить вас из-за запрошенной вами «личной встречи». Надеюсь, моё внезапное появление не доставило вам неудобств.

Торговец гоблинов! Настоящий торговец гоблинов! В этот момент Вега снова ощутила несокрушимость игрового сюжета. Она слегка присела в ответном поклоне и весело рассмеялась: 

— Хотя вы и прокопали себе путь прямо к моей кровати без предупреждения, как я могу возражать? Вы слишком любезны. У меня предчувствие, что эта ночь будет интересной.

У торговца нервно дёрнулся уголок рта. Уханье ночного филина прорезало ночную тишину, резкое и раздражающее, словно насмехаясь.

— Вы определённо самая сообразительная ведьма, которую я когда-либо встречал, — пробормотал Карли и вздохнул, затем повернулся, заглянул в вырытую им дыру и с кряхтением вытащил оттуда огромный деревянный ящик.

На ящике было множество маленьких квадратных дверок, напомнивших Веге аптекарский шкаф. На каждой дверце был нарисован странный символ, а на самом ящике имелись две лямки с мягкой подкладкой.

Торговец достал из одной из дверок похожий на перо магический светильник и выставил его на лунный свет. Легко повернув его, он увидел, как лунный свет медленно впитывается в вертикально стоящее перо. Через мгновение каждый сантиметр пера засиял. Свет был очень мягким, точно таким же, как лунный, освещая камеру, но не выдавая присутствия посторонних за пределами тюрьмы. Очевидно, это был либо магический артефакт, либо продукт алхимии. Вега с интересом посмотрела на него.

— Итак, — Карли уселся, скрестив ноги, рядом с ящиком, его голос снова стал почтительным, — дорогая госпожа, давайте поговорим о покупке Лунной Свеклы?

Карли был опытным торговцем, имевшим дело с бесчисленным множеством рас. Чтобы направить разговор в нужное русло, он заранее продумал множество вариантов развития событий. Он был уверен, что сможет убедить эту попавшую в беду ведьму и получить желаемое. Он твёрдо верил, что именно он будет единственным победителем сегодняшней ночью.

Однако, когда Карли тактично кашлянул, собираясь начать с красивого вступления, ведьма напротив села с крайне серьёзным видом, таинственно наклонилась к нему и, понизив голос, сказала: 

— Господин Карли, я не могу сдержать своего волнения и хочу поделиться с вами кое-чем… Здесь пахнет потрясающей сделкой…

— Это определённо сделка, в которой вы не только ничего не потеряете, но и которая перевернёт всю вашу жизнь, жизнь гоблина, и, возможно, приведёт ваш народ к финансовой независимости! Не будете ли вы так любезны уделить мне немного времени, чтобы я рассказала вам об этом?

Она делала паузы в нужных местах, оставляя интригу в самый подходящий момент. 

Карли остолбенел. Разум подсказывал ему не верить — хитрая ведьма пыталась перехватить инициативу! Но… как опытный торговец, рот Карли оказался пойман на крючок и отреагировал вопреки здравому смыслу.

— Что? У вас… есть сделка для меня?

— Да, я тоже удивлена! — Вега сложила руки и кашлянула.

— … — Карли молчал.

Спустя некоторое время, когда ведьма закончила свой рассказ, гоблин напротив уже давно стоял на ногах.

— Ха! — приглушённый смешок вырвался из его горла. Карли размахивал короткими руками, говоря самым недоверчивым тоном: — Я что, всё ещё сплю? Госпожа, вы хотите сказать, что хотите заключить со мной сделку по зельям, но я должен бесплатно…

— Простите, одолжить, — вежливо поправила его Вега. — Одолжить мне, а потом я верну вам всё по полной стоимости.

— Ладно, одолжить! — Карли поправил съехавшую набок от волнения шляпу и невольно повысил голос, но тут же снова понизил его. — Вы хотите сказать, что я должен одолжить вам не только полный комплект алхимического оборудования, но и несколько горшков для выращивания, а также бесплатно выкопать вам под землёй скрытую алхимическую мастерскую?

— Конечно, если у вас есть мантия-невидимка или что-то подобное, чтобы скрывать предметы, это тоже подойдёт, — Вега протянула палец, изображая великодушие. — Я не привередлива.

— Вы! — Карли был вне себя от ярости. Как на свете могла существовать такая бесстыжая ведьма?! Разве эти дети, обласканные богами, не должны быть высокомерными и надменными, презирающими всё, что может унизить их достоинство?! Не говоря уже о том, чтобы наглеть до такой степени, чтобы заставлять других тратиться на них! Большинство из них даже торговаться не умеют! Нет, не умеют — брезгуют!

— Мой мозг не такой маленький, как кажется! — Карли, словно взбешённый, метался по тюрьме. — Вы оскорбляете торговца! Ради нескольких магических растений я не могу согласиться на такие абсурдные условия! Это эксплуатация!

Вега, сохраняя прямую осанку, медленно улыбнулась. 

— Так, Карли, почему вы не уходите?

Шаги гоблинов постепенно замедлились.

— Ваша привязанность к Лунной Свекле кажется необычной, — ведьма поправила полы своего одеяния, мягко произнося слова спокойным и ровным тоном. — Сначала я думала, что вам просто нужен стабильный рынок сбыта. Но теперь вижу, что это не так. Даже после моих возмутительных требований, даже после того, как я шаг за шагом проверяла ваши границы, вы не рассердились настолько, чтобы наговорить мне грубостей или просто уйти обратно в свою пещеру.

— Карли, вы всё время оставляли возможность для переговоров, для пересмотра условий нашей сделки. Думаю, вам нужно нечто большее, чем просто одно магическое растение… Позвольте мне угадать: вам нужно то, что может стабильно обеспечить обилие Лунной Свеклы. Эликсир красоты? Нет, это не стоило бы того, чтобы терпеть мои оскорбления. Значит, что-то более труднозаменимое… лечебное зелье?

Карли резко повернул голову, уставившись на неё огромными, как фары, глазами.

— Раз уж всё равно нужно делать лечебное зелье, почему бы вам не выбрать меня? — Вега открыто встретила его взгляд и снова бросила весомый аргумент. — Первую партию лечебного зелья я сделаю бесплатно.

После бесчисленных попыток прощупать почву ведьма наконец показала свои клыки в лунном свете. Она смотрела на выбранную добычу, дюйм за дюймом расставляя соблазнительную сеть. Как и ожидалось, глаза торговца загорелись. Хотя он изо всех сил пытался это скрыть, стоя прямо перед лампой с перьями, это было слишком очевидно.

— Да, уверяю вас, я не возьму денег, бесплатно приготовлю для вас лечебное зелье, если вы предоставите мне необходимые ингредиенты. Это моя компенсация. Но со второй партии потребуется установить цену.

— Почему вы не сказали этого сразу? — Карли снова сел, скрестив ноги, выражая протест. — Вы должны были сказать это в первую очередь! Я бы так не злился!

«Если бы я сказала это сразу, то наглеть начала бы не я», — подумала Вега. В этом и заключается смысл доминирования. Скажи она это с самого начала, её потребность стала бы рычагом давления в руках торговца. Сказав же это в конце, она вызвала у него чувство благодарности. 

Впрочем, дело было не в хитрости Веги, а в степени необходимости. Карли отчаянно нуждался в большом количестве стабильно поставляемого лечебного зелья, поэтому ведьме удалось заманить его в ловушку и перехватить инициативу.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9.1. "Ты действительно, самая хитрая женщина, которую я когда-либо видел!"

Настройки


Сообщение