Глава 117. В доме с детьми всегда весело


Лю Сяогуан и его компания бросили несколько угроз, после чего, забрав едва живого тибетского мастифа, поспешно вернулись к своему Toyota Prado, припаркованному у обочины. Их мысли были заняты только возвращением в город, чтобы сделать прививку от бешенства. Они не хотели больше оставаться здесь и терпеть унижения от Ли Циньюня.   

Как же это было унизительно — их гордый тибетский мастиф стоимостью восемьсот тысяч юаней проиграл двум худощавым дворнягам! Нет, даже не одной, а сразу двум. Сначала его выбросили в реку, потом вторая собака повалила и избила его до полусмерти.   

Какое горькое осознание! Гордый тибетский мастиф, символ силы, чуть не погиб от зубов простых деревенских собак. Даже друзьям-собаководам из города такое трудно будет объяснить.   

Ли Циньюнь пожал плечами, провожая взглядом уезжающий Toyota Prado. Проблемы, возможно, возникнут позже, но сегодняшний день был спокойным.   

— Какие классные собаки у дяди! Они прогнали всех плохих людей. Когда вернусь домой, тоже заведу такую. Если кто-то будет меня обижать, я заставлю свою собаку его укусить, — радостно заявил Маомао, который быстро пришёл в себя и уже вовсю фантазировал о собственной собаке.   

Тонг-Тонг подхватила:
— Я тоже хочу! У тебя две собаки, это слишком много. Отдай мне одну!   

Ну вот, эта маленькая хитрюга уже задумала заполучить Цзиньби или Тунби. Ли Циньюнь сделал вид, что не слышит, и сказал:
— Ну всё, пора домой обедать. Мы столько дней провели в горах, плохо ели, плохо спали, животы совсем проголодались.   

Ли Юньцун шёл вместе с ними и тоже направлялся домой на обед. Услышав слова Ли Циньюня, он спросил:
— Почему ты остался в горах на целых десять дней? Разве там не тяжело? Говорят, у подножия горы есть гигантские питоны, которые едят людей. Это правда?   

— Может быть. Кто-то пропадает, но никто лично не видел, как питон съедает человека. Это сложно сказать. Полиция ведь не раз входила в горы, должно быть, они провели расследование, — ответил Ли Циньюнь, стараясь уклониться от подробностей.   

Ли Юньцун продолжил уговаривать:
— Брат, родной мой, не ври мне. Я же слышал, что кроме тебя никто не осмелился бы взять двух охотничьих собак и красавицу, чтобы проследить за следами этого питона. Говорят, вы нашли трещину, где прячутся десятки тысяч ядовитых змей и питонов. Это правда? Ты ведь своими глазами видел, расскажи!   

— Не слушай всякие глупости. С вершины ущелья можно увидеть, может быть, сотню ядовитых змей, но никак не десятки тысяч. Ты хоть представляешь, что такое десятки тысяч змей в одном месте? — Ли Циньюнь не хотел рассказывать слишком много. Ли Юньцун был известен своей болтливостью, и если бы он услышал что-то интересное, то точно бы растиражировал эту историю, добавив свои преувеличения.   

Но Ли Юньцун не унимался и продолжил расспросы:
— А тот человек, которого съел питон, разве он не поймал золотого питона? Потом этот золотой питон сбежал? Может быть, большой питон напал на людей, чтобы спасти другого питона?   

Ли Циньюнь рассмеялся:
— Обычные питоны не обладают такой высокой мудростью. Они не являются стайными животными. Ты слишком много читаешь сказок, не нужно фантазировать.   

— … — Ли Юньцун презрительно посмотрел на Ли Циньюня и недовольно пробурчал: — Твои охотничьи собаки умные настолько, что умеют драться, словно боксёры. Твой кречет понимает команды: скажешь ловить змей — он ловит змей, скажешь ловить зайцев — ловит зайцев, скажешь ловить диких кур — ловит диких кур. Все они обладают интеллектом. Почему же тебе кажется странным, что в горах может появиться питон с каплей разума?   

— Подожди, пока найдёшь такого "разумного" питона. А пока вот тебе ещё один секрет: в той долине мы с Юньну видели мутировавшего золотого питона длиной более одиннадцати метров. Звучит внушительно, правда? Но он был настолько глуп, что ничего не понимал и даже пытался нас съесть. В итоге я дал ему урок, а кречет пару раз цапнул его, и только тогда он успокоился. В конце концов, мы благополучно покинули его территорию. Вот и всё.   

— Вот и всё? — удивлённо округлил глаза Ли Юньцун. — Так ты доказываешь, что этот питон был глупым? Почему бы вам не доказать, что вам просто повезло остаться в живых? Как вы могли шутить с таким огромным питоном? Он же мог вас сожрать!   

— Хе-хе, нам действительно очень везёт, — загадочно улыбнулся Ли Циньюнь, заметив, что они уже пришли домой. Он предложил Ли Юньцуну остаться на обед, но тот отказался, сославшись на то, сестра Ли Циньюня гостит у брата, а значит, он тоже считается гостем и не хочет никому мешать.   

Сестра Ли Циньюня, возможно, не была гостьей, так как приехала в родительский дом, но вот Ян Юньну действительно была гостьей. Даже самый невнимательный человек, как Ли Юньцун, понимал, что сейчас не время для визитов.   

Ли Циньюнь не стал настаивать. Обняв Маомао, он вошёл во двор и громко крикнул:
— Мы вернулись! Ой, сестра, почему ты готовишь? А где наши родители?   

— А почему я не могу готовить? А вот ты, исчезаешь в горах на целых десять дней, не боясь, что семья будет волноваться. Маомао, слезай, пусть твой дядя отдохнёт. Наши родители отправились на рисовые поля у реки Сяньдайхэ. Говорят, что город собирается организовать агротуризм, начиная с рыболовного парка. Те, у кого есть земля у реки, должны поддержать инициативу: сначала убрать сорняки, затем выровнять землю, а потом построить бамбуковые навесы… Ой, а это разве не Байни? Почему ты стоишь за спиной Фувы и молчишь? Я чуть тебя не заметила. Идите скорее в дом, садитесь. Фува, как ты мог не предупредить меня?   

Ли Цинхэ, одетая в фартук, продолжала чистить овощи, разговаривая и одновременно работая. Она не заметила, что за спиной Ли Циньюня стояла Ян Юньну.   

— Сестра, я пришла поесть… Не знала, что ты здесь, и не купила подарков. Не обижайся, пожалуйста, — немного смущённо произнесла Ян Юньну, начиная жалеть, что пришла именно сейчас.   

— Что за глупости? Не стесняйся. Сейчас ты пришла поесть, а через пару лет, может быть, я буду приходить к тебе есть, — улыбнулась Ли Цинхэ, откладывая овощи и тепло взяв Ян Юньну за руку. Она провела её в гостиную и налила воды.   

Маомао, взяв Тонг-Тонг за руку, заявил, что хочет порезать ей арбуз. Этот маленький хитрец, чувствуя себя хозяином, взял с кухни нож и теперь искал арбуз по всему дому, явно готовясь "порезать" кого-нибудь, если арбуз не найдётся.   

Ли Цинхэ со смехом сказала:
— Это же дочка семьи Муто? Как быстро она выросла! Если подсчитать, она чуть старше Маомао. Маомао, помни, что ты должен называть её старшей сестрой.   

— Ни за что! Почему она не называет меня старшим братом? — Маомао отложил нож и принял вызывающую позицию.   

— Потому что Тонг-Тонг старше тебя. Кто старше, того и надо называть старшим, — объяснила Ли Цинхэ.

— Так ты старше меня, но я же не называю тебя старшей сестрой? — упрямо возразил Маомао.   

— Попробуй только один раз назвать! — Ли Цинхэ с трудом сдержала смех, но не договорила: лёгкий шлепок приземлился на голову сына.   

Хотя удар был совсем слабым, Маомао завыл так, будто его лишили всего на свете. Он заявил, что мама больше его не любит: не даёт ему арбуз, спрятала его, и теперь ещё собирается навязать ему старшую сестру. Жизнь, мол, стала невыносимой, и он готов убежать из дома.   

Тонг-Тонг, более рассудительная, обняла его и стала успокаивать:
— Не плачь, не плачь. Ладно, я не буду старшей сестрой, можешь быть старшим братом. У нас в поле полно арбузов, после еды пойдём и нарвём.   

— Ой, правда признаешь меня старшим братом? — Маомао, потирая глаза, исподтишка подглядывал за выражением лица Тонг-Тонг через щель между пальцами.   

— Конечно! Что такого важного в этом? — серьёзно ответила Тунтун, считая этот вопрос абсолютно незначительным.   

— Ура! У меня наконец-то есть младшая сестра! — радостно закричал Маомао и, дёрнув штанину Ли Цинхэ, добавил: — Мама, ты слышала? Это Тонг-Тонг сама признала меня старшим братом, я её не заставлял!   

— … — Ли Цинхэ сделала вид, что ничего не слышит, продолжая разговаривать с Ян Юньну и игнорируя своего "маленького хулигана".   

В этот момент Ли Циньюнь вошел в дом, держа в руках огромный арбуз. У других людей арбузов не было, но для него это никогда не было проблемой. Благодаря отличным условиям хранения в пространстве, даже долго сорванные арбузы оставались свежими, как будто их только что собрали.   

— Иду-иду, вот он, большой арбуз! Кто там плакал и просил арбуз? Пусть выйдет и покажется мне! — Ли Циньюнь положил арбуз на стол и посмотрел на двух детей.   

— Никто не плакал! Быстрее режь арбуз, дядя, быстрее! Маомао уже умирает от жажды… А нет, это Тонг-Тонг хочет арбуз… — мысли Маомао запутались, и он чуть не попался в ловушку слов дяди. Признать, что хотел арбуз, значило сначала признать, что плакал. А так как Маомао не хотел признаваться в слезах, то решил переложить вину на кого-то другого. Самым удобным объектом была Тонг-Тонг, поэтому она и получила "чёрную метку".   

Ли Циньюнь ущипнул его за нос и громко рассмеялся:
— Вот какой ты хитрый малыш! Перекладывать ответственность на других — это плохая привычка. Будучи маленьким мужчиной, нужно быть ответственным.   

— Ладно, если ты порежешь арбуз, я признаюсь, что плакал, — неохотно согласился Маомао.   

Только теперь Ли Циньюнь начал действовать. Сначала он аккуратно срезал немного кожуры с конца арбуза, протёр нож, чтобы очистить его от возможной грязи. Затем разрезал арбуз пополам поперёк. Арбуз был настолько большим, что без поперечного разреза вообще невозможно было работать.   

Это был длинный арбузный нож. Если бы он использовал обычный кухонный нож, который принёс Маомао, то задача стала бы ещё сложнее. Большой размер арбуза действительно вызывал некоторые неудобства.   

Однако, когда все начали есть арбуз, все эти мелкие неудобства исчезли. Арбузы, выращенные в пространстве, обладали особенным ароматом, который отличал их от обычных арбузов. Именно этот уникальный запах делал арбузы сорта "Цинлун" столь ценными.   

Хозяин ресторана "Фуманьлоу" не был глупцом. Если бы вкус этих арбузов не значительно превосходил даже японские премиальные арбузы, разве могли бы они продаваться по цене сотни юаней за килограмм?   

— Ммм, как вкусно! Даже лучше, чем те, что мы ели два дня назад из огорода. Фува, как ты выращиваешь такие арбузы? Теперь понятно, почему родители говорили, что их можно продавать по высокой цене, — Ли Цинхэ редко навещала родителей, и это был лишь второй раз с тех пор, как Ли Циньюнь вернулся в деревню после травмы. Когда она приехала в этот раз, ей тоже давали арбузы из огорода. Хотя их вкус был хорош, он всё равно уступал арбузам из пространства.   

— Да всё просто. Только добавляю специальный питательный раствор, разработанный в академии сельского хозяйства. Он полностью натуральный и безопасный, но стоит дорого. Поэтому, чтобы окупить затраты, приходится продавать арбузы по высокой цене. Мне просто повезло, что у меня есть друзья в академии, которые помогают мне, а я, в свою очередь, предоставляю им обратную связь о результатах выращивания, чтобы они могли углубить свои исследования на практике, — Ли Циньюнь снова повторил свой старый "отговор", успешно обманывая всех, кто задавал этот вопрос.   

В этот момент Ли Чэнвэнь и Чэнь Сюйчжи вернулись. Они выглядели уставшими, но, увидев, что сын приехал, а с ним ещё и "гостья", загадочно переглянулись и широко улыбнулись. Не помыв рук, они сразу же бросились заботиться о Ян Юньну, расспрашивая её о здоровье и проявляя невероятное радушие.   

— Байни, а когда твои родители будут свободны? Я хотела бы зайти к вам в гости и заодно поговорить с ними о свадьбе тебя и Фувы… — Чэнь Сюйчжи была человеком прямым, и её слова заставили всех в комнате замереть от удивления.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 117. В доме с детьми всегда весело

Настройки


Сообщение