Глава 115. Дешёвые овощи — горе для селян

Ли Циньюнь никак не мог контролировать слухи, циркулирующие в посёлке. Местные верили в них даже больше, чем приезжие. Говорили, что после метеоритного дождя все ядовитые змеи в горах исчезли, будто их призвал обратно бог змей. Если же кто-то случайно оскорбит этого божества, то его съедят, и это будет вполне естественно: ведь боги всегда правы.   

Что до того, подчиняются ли питоны богу змей, местные жители объяснить не могли.   

Когда Ли Циньюнь проходил через посёлок, он слышал подобные разговоры не меньше десятка раз. Старушки и старики, сидя на лавоках, обсуждали эти слухи. Время от времени встречались туристы из города, но они тоже боялись заходить в горы и только говорили о том, чтобы осмотреть ближайшие деревни.   

До праздника Дуаньу (Праздник драконьих лодок) оставалось всего два дня, и на рынке было много продавцов пирожных рисовых лепёшек цзунцзы. Кто-то продавал сырые, кто-то уже готовые, а также можно было купить связанные пачками листья для заворачивания цзунцзы. Торговцы громко расхваливали товар, и рынок был куда оживлённее обычного.   

Кольцевая дорога вокруг города уже начала строиться; как сообщили, её успели достроить наполовину. У Ли Циньюня не было времени осматривать новое строительство. После того как он доставил Сунь Дацзи и Фу По в лечебницу Чуньцю, он сразу направился домой, чтобы принять душ. Его кузина Ян Юньну тоже была в машине, но она ничего не сказала о возвращении в деревню Чэнь, поэтому Ли Циньюнь взял её с собой к себе домой.   

Машина ехала на север, и вскоре Ли Циньюнь заметил, что что-то не так. Обычная дорога, по которой он часто ездил, теперь стала ровной и без единой выбоины. Приглядевшись, он с удивлением понял, что поверхность покрыта асфальтом. Колёса мягко скользили по нему, шум практически исчез, и это было намного комфортнее прежней каменистой дороги.   

Ян Юньну радостно воскликнула:
— Наш глава посёлка У действительно честный человек! Он сказал, что, когда начнётся строительство дороги посёлка, этот участок первым заасфальтируют. Мы провели в горах около десяти дней, и вот — дорога уже готова!   

Пять дней они провели в даосском храме, несколько дней затратили на подъём и спуск с горы, и ещё день сегодня — итого получилось около десяти дней. Внутри гор всё осталось по-прежнему, но снаружи произошли такие значительные изменения, причём хорошие, что Ли Циньюню было трудно не радоваться.   

Выйдя из гор, он обнаружил, что телефон снова ловит сигнал, и непрерывно звучали уведомления о новых сообщениях — их было как минимум несколько десятков. Сейчас ему было некогда их просматривать, он решил сделать это дома.   

Определённо среди них были уведомления о переводах денег. За время его отсутствия все проданные овощи и фрукты были оплачены, а деньги отправлены на его карту.   

Подъехав к пруду на южном поле, он увидел, что небольшая вилла уже поднялась до второго этажа, прогресс был невероятным. Сначала Ли Циньюнь планировал вернуться домой и принять душ, но заметил, что Тонг-Тонг играет у пруда вместе с мальчиком примерно её возраста. Этот мальчик был ни кто иной, как его маленький племянник Маомао, который, видимо, приехал в гости к своей сестре.   

Ли Циньюнь припарковал машину на пустыре. После того как Ян Юньну вышла из машины, она помогла выпустить двух охотничьих собак.   

— Гав-гав, гав-гав! — собаки, увидев знакомую территорию, тут же заволновались и, радостно лая, побежали вверх по склону к курятнику. Они весело носились по всему склону.   

— Дядя, почему ты так долго не возвращался? Я ждала тебя, пока камни не сгнили! — Тонг-Тонг, увидев Ли Циньюня, была вне себя от радости. Её глаза превратились в две щёлочки, и она тут же бросила мальчика, чтобы прыгнуть в объятия Ли Циньюня, словно маленький грациозный оленёнок.   

— Камни сгнили? Ты, должно быть, хотела сказать "море высохло, камни сгнили". Откуда ты узнала такое выражение, моя маленькая болтушка? — Ли Циньюнь рассмеялся и, подхватив Тонг-Тонг, поднял её над головой.   

Маомао недовольно надулся и, подойдя, начал жаловаться:
— Дядя, я уже два дня здесь, а ты не приходил ко мне. И сейчас увидел меня, но не обнял! Ты, наверное, совсем меня не любишь.   

— Ха-ха, конечно, люблю. Мой милый Маомао, давай посмотрим, поправился ли ты. — Сил у Ли Циньюня хватало, и одной рукой он легко держал Тонг-Тонг, а другой прижал к себе племянника.   

Эти двое детей — мальчик и девочка, оба четырёх-пяти лет, были невероятно милыми. Сидя на руках Ли Циньюня, они напоминали золотого мальчика и нефритовую девочку, вызывая у всех желание их обнять.   

Ян Юньну не могла нарадоваться, то погладив одну щёку, то потрепав другого за ухо:
— Если бы мои дети были такими же милыми… Братец, скажи, мы… нет, не мы, а я… лучше родить мальчика или девочку?   

Ли Циньюнь с улыбкой посмотрел на кузину:
— О чём тут думать? Роди и мальчика, и девочку. Если есть время, можешь родить ещё. Мы сможем позволить себе содержать большую семью. В других местах действует политика одного ребёнка, но здесь достаточно заплатить небольшой штраф, который мы можем себе позволить.   

— Фу, кто сказал, что я буду рожать с тобой? Это я хочу детей, а не с тобой! — Ян Юньну покраснела и опустила голову, смущённая.   

Маодан как раз возвращался за чем-то и, увидев Ли Циньюня, тут же закричал:
— Фува, ты наконец-то вернулся! Ты получил мои сообщения? Ой, в город приехал крупный бизнесмен, он занимается сельскохозяйственной продукцией и хочет забрать весь наш урожай. Но тебя не было дома, и мы не решились принимать решение без тебя, поэтому ждали твоего возвращения.   

Ли Циньюнь спокойно улыбнулся:
— Хех, не стоит торопиться. Нашего урожая пока мало, мы едва успеваем продавать его по частям, как мы можем им передать всё? Кстати, как там дела с ограждением?   

Маодан взволнованно ответил:
— Что значит "не стоит торопиться"? Сейчас овощи в сезоне, и три ресторана просто не справляются с таким количеством. Мы с трудом распределяли товар, но уже два раза отправляли слишком большие партии, и теперь у них большие запасы. Когда придёт третья партия, боюсь, они откажутся от сделки. А если они нас кинут, найти нового покупателя будет сложно, и часть урожая может сгнить прямо в поле. Что до ограждения, не беспокойся: остался только один участок. На 90% работы завершены, и как только мы посадим вьющиеся растения вокруг, внешний вид точно не пострадает.   

— Вот как? Позже я загляну на поля и проверю сам. А сейчас иди занимайся своими делами, — сказал Ли Циньюнь.

Маодан откликнулся и, быстро одолжив несколько инструментов на стройке, побежал прочь. Ли Циньюнь и Ян Юньну, взяв с собой двух детей, поднялись на террасы. Бегло осмотрев поля, они заметили, что овощи и фрукты росли в изобилии, ещё более пышно, чем можно было представить даже в сезон. Похоже, последний полив водой из пространства принёс свои плоды.   

При таком темпе роста три ресторана действительно не смогут справиться с таким количеством продукции. Ли Циньюнь предположил, что владельцы ресторанов сейчас испытывают смешанные чувства: радость от изобилия и боль от переполненных складов.   

На вершине горы, в курятнике, Ли Юньцун был один и трудился до пота. Увидев Ли Циньюня и Ян Юньну с детьми, он громко рассмеялся:
— Наконец-то вы решили вернуться! Если бы вы задержались ещё немного, я бы подумал, что вы ушли в горы рожать ребёнка.   

— Катись отсюда, из твоей пасти даже слоновьи бивни не вылетят, — весело огрызнулся Ли Циньюнь, опасаясь, что его кузина может смутилась.   

Ян Юньну, хоть и покраснела от стыда, но нашла в себе силы ответить:
— Если бы из его пасти могли вылететь слоновьи бивни, он бы не занимался здесь разведением кур.   

Эта шутка заставила Ли Юньцуна опустить глаза от стыда, и он долго не решался поддразнивать их снова.   

Тем временем Тонг-Тонг и Маомао притащили двух охотничьих собак и начали исследовать их пасти, чтобы найти там "слоновьи бивни". После осмотра оба ребёнка покачали головами и тихо зашептались:
— А как вообще выглядят слоновьи бивни?   

Дети, шепчась, украдкой заглядывали в рот Ли Юньцуна, сравнивая его зубы с тем, что вообразили себе как "бивни". Пытаясь показать друг другу примерное расположение этих "бивней", они только больше запутались.   

Ли Юньцун, окончательно смутившись, забился в угол и начал чертить круги пальцем на земле.   

Воспользовавшись моментом, когда все были заняты, Ли Циньюнь тайком влил немного воды из пространства в ведро. Эта вода предназначалась для смешивания с кормом для цыплят. Добавление воды из пространства имело множество преимуществ: она лечила болезни, если они были, и укрепляла здоровье, если их не было.   

Партия цыплят была очень здоровой. Ни одна птица не погибла за всё это время, и их энергия просто била ключом: они прыгали, носились и даже пытались взлететь на сетку, установленную над фруктовыми деревьями.   

— А где дядя Тецзу? Почему сегодня его нет? — Ли Циньюнь, осмотрев территорию, внезапно вспомнил об этом.   

Ли Юньцун указал на дальние террасы:
— Продаёт овощи. Приехали несколько партий торговцев, и цены продолжают падать. Если не продать сейчас, всё сгниёт прямо в поле. Но эти чёрствые торговцы предлагают жалкие гроши: всего несколько фэней за килограмм. Даже сборщики не могут окупить свои трудозатраты. Сначала дядя Тецзу хотел оставить овощи гнить в земле, но сегодня приехал новый торговец, и он решил попытать счастья.   

— Ого? Значит, не он один выращивает весеннюю капусту и весеннюю редиски. Какие цены у других? — Ли Циньюнь посмотрел на соседние террасы, но высокие стебли фасоли мешали видеть происходящее даже с вершины горы.   

Ли Юньцун с досадой ответил:
— Одни и те же цены, без исключений. До сезона капуста стоила восемь-десять фэней за килограмм, а редис — почти тридцать. Теперь же капуста стоит всего пять фэней, а редис — десять. И это ещё не всё: жителям приходится сами собирать урожай и доставлять его к машинам покупателей.   

У Ли Юньцуна тоже было несколько му капусты и редиса. Он не только потерял деньги на удобрениях и семенах, но и получил чувство унижения от беспринципного снижения цен, оно угнетало его сильнее всего.   

— Не волнуйся, мы обязательно найдём решение, — сказал Ли Циньюнь. Хотя он мог изменить вкус капусты и редиса, чтобы сделать их более привлекательными, это было бы слишком очевидно и вызвало бы подозрения. Поэтому он не собирался использовать этот метод для личной выгоды.   

Однако видя, как страдают односельчане, Ли Циньюнь был обеспокоен и хотел найти другой способ помочь своим соседям справиться с этой проблемой.   

После того как цыплят накормили, других дел пока не предвиделось. Ли Юньцун вымыл руки, закрыл маленькую железную дверь на вершине и вместе с Ли Циньюнем спустился с горы.   

Тонг-Тонг и Маомао бежали впереди, гоняясь за бабочками в огороде, а взрослые шли следом, отставая на половину поля.   

Две охотничьи собаки заметили ежа возле навеса для тыкв. Заинтересовавшись, они попытались понюхать его, но ёж свернулся в колючий шар и уколол их в нос. Собаки пришли в ярость: они пытались то лапами оттолкнуть его, то зубами прогрызть, но каждый раз получали только новые уколы. В конце концов, они беспомощно ходили вокруг, не зная, что делать с этим упрямым существом.   

Ёжики иногда повреждали арбузы и дыни, но их вред был невелик по сравнению с разрушительной силой кабанов. Ли Циньюнь не стал обращать внимания на ежа. Он уже собирался позвать собак обратно, когда снизу террасы раздался испуганный плач двух детей.   

Ли Циньюнь мгновенно побледнел и бросился бежать вниз. Ян Юньну, не отставая, тоже побежала, опасаясь за безопасность детей.   

— Гав-гав... — глухой лай собак смешивался с детским плачем.   

Когда Ли Циньюнь добежал до места, он увидел огромного чёрного тибетского мастифа, который рычал и скалился на Тонг-Тонг. Маомао, хотя и сам плакал от страха, всё равно мужественно встал перед Тонг-Тонг, опустив голову и закрыв глаза, пытаясь оттолкнуть огромного пса.   

Чёрный мастиф был выше обоих детей. На его шее был ошейник, но без поводка, и он выглядел крайне агрессивно. Когда Маомао случайно коснулся его носа, пес зарычал и широко раскрыл пасть, намереваясь укусить мальчику руку. Если бы это произошло, ребёнок мог бы лишиться половины руки.   

Неподалёку стояли несколько городских туристов. Молодой человек с поводком в руках беззаботно разговаривал со своими друзьями, даже успев достать телефон, чтобы сфотографировать мастифа. Плач детей он воспринимал как забаву.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 115. Дешёвые овощи — горе для селян

Настройки


Сообщение