К сожалению, долгожданная драка так и не состоялась. Две охотничьи собаки, которым было скучно до зубовного скрежета, так и не смогли продемонстрировать свои навыки защиты хозяина. Как только Хуан и его жена вышли наружу, Хун внезапно вздрогнул и у него едва не подкосились ноги.
Хун был мастером интриг и отлично знал внешность каждого руководителя в округе и даже в провинции. Внешность Хуана запоминалась легко — его когда-то признали самым красивым чиновником города.
Хуан был в ярости: кто посмел помешать ему наслаждаться столь редким удовольствием? Он не пил уже более трёх месяцев, а сегодня попробовал превосходное выдержанное вино! Кто бы ни помешал ему, тот вызовет его гнев.
— Что здесь происходит? Почему эти люди пришли с ножами и дубинками устраивать беспорядки в доме простых граждан? Маленький Чжу, позвоните в окружное управление общественной безопасности, пусть они отправят людей разобраться! — Гнев Хуана был полон авторитета.
— Не надо звонить! Это недоразумение, просто недоразумение! Мы уже уходим! Ли Циньюнь, давай забудем об этом, объясни всё господину Хуану! — Заместитель Хун явно был напуган до потери рассудка. Его интеллект резко упал на несколько уровней. Если бы он не признал Хуана, это ещё можно было бы понять, но теперь стало ясно, что он сам из системы.
— Хм? Ты меня знаешь? — Хуан был удивлён и бросил вопросительный взгляд на Ли Циньюня.
Ли Циньюнь поспешил объяснить:
— Это заместитель главы посёлка Цинлун, Хун Гуйчэн. Его племянник вместе с местными хулиганами пытался ограбить меня. После того как я вызвал полицию, их поймали с поличным. Полагаю, Хун Гуйчэн узнал, что его племянника могут судить, и поэтому решил устроить беспорядки у меня дома.
— Заместитель главы посёлка Цинлун? Как он может быть таким же, как хулиганы? Приходить к людям с ножами и дубинками? — Лицо Хуана стало ещё мрачнее. Обращаясь к секретарю, который собирался звонить, он сказал: — Маленький Чжу, запиши этот случай. Когда вернёмся, нужно будет тщательно разобраться.
Поскольку Хун пришёл быстро и ушёл так же быстро, это практически не повлияло на аппетит гостей. Однако родители Ли Циньюня впервые услышали, что их сына пытались ограбить, и сильно обеспокоились. Лишь после объяснений Ли Циньюня они немного успокоились. Оказалось, что это была лишь попытка вымогательства, и он не пострадал физически. Конечно, попытка принудительного снятия денег у банкомата — это однозначно ограбление.
Среди любопытных деревенских жителей распространилась новость, что Ли Циньюнь отправил племянника заместителя Хуна в тюрьму, а также задержали местного хулигана Ли Хочжи. Это вызвало всеобщее ликование, и некоторые даже начали запускать фейерверки. Фейерверки были несколько преувеличением, но те, кто пострадал от Ли Хочжи и не мог найти справедливости, теперь радовались его предстоящему десятилетнему заключению.
После обеда Ли Циньюнь повёл гостей на рыбалку. Деревенские жители подходили, задавая вопросы и уточняя, действительно ли Ли Хочжи арестован. Убедившись в этом, они пришли в восторг, восхваляя Ли Циньюня за его силу и говоря, что он даже лучше начальника полиции. Вернувшись в деревню совсем недавно, он уже отправил опасных хулиганов за решётку.
Ли Циньюнь с улыбкой отвечал, что он сам стал жертвой, чуть не подвергшись ограблению, и что это заслуга полиции округа, которая поймала Ли Хочжи и Хун Бяо с неопровержимыми доказательствами. Жители деревни не обращали внимания на такие детали и продолжали восхищаться им. Хотя это и не слишком далеко от истины — именно Ли Циньюнь подготовил ловушку, в которую угодили Ли Хочжи и Хун Бяо.
Они выбрали отличное место для рыбалки. Ли Циньюнь провёл с ними весь день, помогая ловить рыбу. Родители, при поддержке двух друзей, доставили известь и равномерно распределили её по пруду.
Перед отъездом Ли Циньюнь решил поблагодарить Хуана за помощь и подарил им мешок дынь, небольшое ведро с крупными угрями и двух чёрных карпов. Подарки, которые принесли гости, тоже были весьма ценными, и Ли Циньюнь не хотел казаться скупым. Обе стороны остались довольны, и встреча завершилась на позитивной ноте.
Казалось бы, всё закончилось благополучно. Ли Циньюнь собирался проводить Хуана и его спутников до машины. Но в этот момент его дедушка и бабушка, а также супруги Сунь Дацзи, гуляя, случайно оказались у пруда.
Ли Циньюнь не планировал знакомить их, ведь они принадлежали к разным мирам. Он хотел сначала проводить Хуана до машины, а потом уже поздороваться со стариками.
Но Сунь Дацзи, известный своей несдержанностью, указал на истощённого Хуана и обратился к Ли Чуньцю:
— Ли, ты же такой способный! Сегодня я проверю тебя: сможешь ли ты вылечить этого парня, которого выпивка и женщины довели до истощения? Если ты сможешь вылечить этого безнадёжного больного, я признаю твоё мастерство!
— Дедушка, что ты имеешь в виду? Неужели болезнь моего друга так серьёзна? — Ли Циньюнь поспешил уточнить их отношения одной фразой, чтобы не допустить дальнейшего обострения конфликта.
— Хе-хе, это не место для разговоров. Сначала спроси у своего друга, — ответил Ли Чуньцю, зная, что некоторые пациенты очень дорожат своей репутацией, и не стал ничего разъяснять, лишь бросил взгляд на Хуана.
Хуан почувствовал, как слова пронзили его до глубины души. Он хотел признаться, что действительно страдает от тех симптомов, о которых были слухи, но это было слишком унизительно: что-то вроде бессилия или проблем с потенцией... Этот тощий чёрный старик был просто невыносим, его можно было бы расстрелять за такие слова!
Однако жена Хуана подала ему многозначительный взгляд, и они оба забрались в машину, где что-то шепнули секретарю Чжу. Тот чувствовал себя крайне неловко, не зная, стоит ли слушать или нет, но, получив указания от начальства, узнал, что те хотят посетить клинику Ли Чуньцю.
Ли Циньюню теперь казалось, что болит не только зуб, но и всё остальное. Что за дела такие? Старики просто вышли прогуляться, и вот уже возникают проблемы. Однако он не мог упрекнуть Сунь Дацзи за излишнее вмешательство, ведь тот считал его наполовину учителем. А вот Фу По не позволила Сунь Дацзи легко отделаться: она схватила старика за ухо и начала отчитывать его за неуместные слова.
Ничего не поделаешь, Ли Циньюнь сообщил Чжу адрес клиники и попросил их подождать там. Сам же он собирался отвезти четырёх стариков обратно в посёлок — это займёт совсем немного времени, и их не придётся долго ждать.
Чжу кивнул, сел в машину и быстро уехал. Ли Циньюнь подогнал свой пикап, помог четырём старикам забраться внутрь, и по дороге рассказал о личности Хуана.
Ли Чуньцю кивнул, не проявив никаких эмоций. Сунь Дацзи оставался совершенно спокоен, не считая свои предыдущие слова чем-то излишним. Только бабушка Ли Циньюня была удивлена и принялась расспрашивать внука, как он подружился с таким высокопоставленным человеком, как Хуан, ведь разница в их положении огромна, и не стоит позволять использовать себя.
Ну и дела! Эти четверо стариков были настоящими сокровищами. Казалось, что они либо действительно много повидали на своём веку, либо просто не воспринимали заместителя секретаря горкома всерьёз. В сравнении с ними Ли Циньюнь сам чувствовал себя излишне впечатлительным, словно деревенский простак.
Когда они прибыли в клинику, трое ожидающих стояли у входа с выражением надежды на лицах, полностью избавившись от прежней неловкости и раздражения.
— Доктор Ли, вы вернулись! Вы действительно сможете вылечить моего мужа? — произнесла жена Хуана, используя почтительную форму обращения, что случалось крайне редко.
— Не волнуйтесь. Ему чуть больше сорока, жизненная энергия ещё не угасла, её можно восстановить. Но сначала я должен проверить пульс, чтобы определить, сколько времени потребуется, — спокойно ответил Ли Чуньцю. Если бы не провокация Сунь Дацзи, он никогда бы не взялся лечить человека добровольно — это было его правилом.
Супруги Хуан последовали за Ли Чуньцю внутрь клиники. Ли Циньюнь не хотел мешать, а Чжу, похоже, получил инструкции заранее и не стал входить.
После короткой паузы Чжу, колеблясь, спросил:
— Ваш дед действительно знаменитый врач? Надеюсь... он не мошенник? Не обижайтесь на мою подозрительность, но господин Хуан... его уже столько раз обманывали. Каждый раз, когда появляется надежда на исцеление, госпожа Хуан готова заплатить любые деньги, чтобы попробовать лечение. И всё равно он часто попадает в больницу...
— Хотя я знаю, что мой дед очень компетентен, я не могу гарантировать, что он сможет вылечить господина Хуана. Ладно, я тоже зайду и посмотрю, чтобы быть уверенным, — ответил Ли Циньюнь. К тому времени основное, вероятно, уже обсудили, так что не стоило беспокоиться о том, что кто-то услышит личные подробности Хуана.
Когда Ли Циньюнь вошёл, Ли Чуньцю как раз делал иглоукалывание Хуану, продолжая что-то бормотать себе под нос.
— Твоё тело находится в состоянии хаоса между инь и ян, внутренние и внешние функции нарушились. Больше никаких лекарств. Какие бы препараты ты ни принимал раньше, прекрати всё. Первые семь дней я буду использовать только иглоукалывание, а затем, в зависимости от состояния, назначу лечение. Приходи каждый вечер в это время, без перерывов, — говорил Ли Чуньцю, уже наполняя тело Хуана иглами.
Жена Хуана обеспокоенно спросила:
— Так ли это серьёзно? У Хуана проблемы с сердцем и сосудами головного мозга. Разве он может прекратить приём лекарств? Не опасно ли это?
— Если хочешь лечиться у меня, следуй моим указаниям, — твёрдо заявил Ли Чуньцю. В вопросах лечения он был довольно властным и не терпел сомнений в своих методах.
Жена Хуана, которая ранее была такой строгой, теперь стала мягче, почти униженно согласившись:
— Хорошо, сколько это будет стоить за неделю? Я могу заплатить заранее...
Закончив процедуру, Ли Чуньцю нетерпеливо махнул рукой:
— Оплату можно произвести после выздоровления! И когда я делаю иглоукалывание, не говорите рядом со мной. Эх, какое слабое тело... Только несколько минут, а уже весь в поту! Продержись ещё пять минут, иначе эффекта не будет. Фува, принеси господину Хуану воды!
Хуан, весь покрытый иглами, не мог говорить, но послушно кивнул. В глубине души он уже начал верить в мастерство Ли Чуньцю, ведь тот ни разу не упомянул о сумме гонорара. Когда его жена сама заговорила о деньгах, её даже отчитали. Такое поведение действительно соответствовало образу истинного врача.
Ли Циньюнь откликнулся и отправился в соседнюю комнату за водой из кулера. Сначала он хотел налить обычной очищенной воды, но, вспомнив о крайне истощённом состоянии Хуана, испугался, что лечение деда окажется недостаточно эффективным, и это разочарует полную надежд жену Хуана. В конце концов, решился: налил стакан воды из пространства. Если лечение поможет, это может стать началом дружбы с влиятельным человеком; если же нет — что ж, дорогую воду из пространства больше не дадут.
Наполнив стакан, Ли Циньюнь поднёс его Хуану. Несмотря на иглы, покрывающие его тело, пить это не мешало. Хуан был сильно голоден и жаждущ, поэтому выпил всё залпом, ни капли не оставив. Ему показалось, что сегодня вода особенно вкусная. Когда жидкость попала в желудок, возникло странное чувство, будто смазка прошла по всему телу, увлажняя его изнутри и снимая боль в тех местах, где раньше чувствовалась закупорка.
Через некоторое время пот, выступивший на теле, стал наполнен кислым запахом, а его цвет приобрёл серовато-жёлтый оттенок. Ли Чуньцю заметил это, слегка нахмурился, бросил удивлённый взгляд на Ли Циньюня, затем взял Хуана за запястье и снова проверил пульс.
После нескольких десятков секунд Ли Чуньцю отпустил руку и начал вынимать иглы, говоря:
— Ситуация лучше, чем я ожидал. Возможно, даже без лекарств, через неделю иглоукалывания он полностью выздоровеет. После удаления игл идите помыться, а дома хорошенько выспитесь. Завтра сообщите мне о реакции организма.
— Вот так просто, и всё будет хорошо? — жена Хуана совершенно не верила, широко раскрыв глаза.
А вот сам Хуан почувствовал себя невероятно хорошо. Казалось, что давно утраченные силы внезапно вернулись. Вытащив иглы, он сразу же встал, помахал руками и обнаружил, что в теле словно появилась неиссякаемая энергия. Не обращая внимания на неприятный запах пота, радостно воскликнул:
— Божественный врач! Это действительно божественный врач! Я чувствую себя на десять лет моложе, тело стало невероятно лёгким, грудь больше не давит, живот больше не болит!
Ли Чуньцю, однако, вздохнул и сказал:
— Хорошо, на сегодня всё. Фува, отведи своего друга помыться. Если завтра будет время, зайди ко мне, у меня есть вопросы.
Ли Циньюнь только скривился. Неужели дед заметил секрет воды? Но существование маленького пространства слишком фантастично, нормальный человек даже представить такого не может. Придумаю какую-нибудь отговорку, надеюсь, пронесёт.
После того как Хуан помылся, он официально поблагодарил Ли Чуньцю. Его тон по отношению к Ли Циньюню стал гораздо теплее. Перед выходом он добровольно назвал своё имя и дал личные контактные данные, заявив, что Ли Циньюнь — его счастливая звезда, и пообещал, что когда болезнь полностью пройдёт, он официально поблагодарит всю семью Ли.
Ли Циньюнь проводил взглядом их Audi A8, пожал плечами и с лёгкой усмешкой подумал: возможно, единственным результатом целого дня работы стало то, что он получил личный номер Хуана. Ах да, ещё узнал его имя — Хуан Минъи, которое можно легко найти в местных газетах.
По дороге домой, проезжая по горной дороге, Ли Циньюнь заметил мужчину около тридцати лет с огромным рюкзаком за спиной, за которым следовала очаровательная девочка лет четырёх-пяти. Оба выглядели крайне уставшими.
Девочка была Ли Циньюню незнакома, её лицо казалось чужим, но мужчина оказался его двоюродным братом. Его супруга долгое время работала на юге страны. Что же они делают здесь в это время года? И почему он один с ребёнком вернулся домой?
(Нет комментариев)
|
|
|
|