В городе был магазин, специализирующийся на продаже цыплят, с высокой выживаемостью. Ли Циньюнь слышал об этом месте от своей семьи, но никогда не заходил туда, так как раньше его амбиции никак не были связаны с разведением кур. В доме когда-то держали кур, и сейчас всё ещё оставалось несколько старых несушек — жёлто-коричневых, довольно упитанных.
Однако Ли Циньюнь точно знал, что те куры, которых он хочет завести, будут совсем не такими, как эти обычные деревенские куры. Он уже изучил в интернете несколько пород кур, которые приносили хороший доход, но не был уверен, есть ли они в местных магазинах. Подробности предстояло уточнить на месте.
Утром Ли Циньюнь мыл машину у пруда, а Ли Юньцун и Маодань стояли рядом с маленькими сачками, вылавливая мёртвую рыбу из воды. После того как посыпали известь, пруд действительно стал намного чище. Вода была кристально прозрачной, а подземный источник уже накопил воду на высоту более метра. Мелкая рыба, которая скрывалась среди водорослей или в иле, не выдержала токсичного воздействия извести и всплыла брюхом кверху.
Пока Ли Циньюнь черпал воду, он тайком бросил в пруд несколько проросших семян лотоса, чтобы проверить уровень кислотности и щёлочности воды. Известь, будучи сильнощелочным веществом, могла уничтожить множество вирусов, но вместе с этим могла погубить и растения, ведь они не могут выжить в слишком щелочной среде. Однако со временем этот показатель постепенно снижался.
Если семена лотоса смогут нормально расти, можно будет увеличить поток воды, а затем запустить несколько угрей. Если угри выживут, это будет означать, что вода вернулась к нормальному состоянию, и можно начинать массовый выпуск мальков. Но угри, которых Ли Циньюнь выращивал в своём пространстве, уже достигли полувзрослого возраста и отличались исключительной адаптивностью: даже в плохих условиях они могли выжить.
Когда машина была вымыта, Ли Циньюнь собирался отправиться в город, но внезапно увидел Тонг-Тонг, которая радостно подбегала, держа в руках печенье. Ещё издалека она ласково позвала:
— Младший дядя, я могу сесть в вашу машину?
— Я еду в город и буду отсутствовать до полудня. Ты сказала об этом своим родителям? — спросил Ли Циньюнь, опасаясь, что её отец может начать беспокоиться, если не найдёт её.
— Ничего страшного, всё равно никто за мной не следит. Эти два дня дома были такие скучные, даже мультики не показывают, — пожаловалась девочка, недовольно надув губы.
Ли Циньюнь улыбнулся, не принимая её жалобы всерьёз. В это время года все деревенские были заняты работой. После того как её отец вернулся в деревню, потеряв жену, ему было трудно поднять голову. Его горделивая мать постоянно ругала его, а отец, который преподавал в городе, почти не занимался хозяйством. Тонг-Тонг в такой семье явно не получала должного внимания.
— Подожди, я схожу на кухню и возьму несколько пирожков, — сказал Ли Циньюнь. Где бы он ни находился, всегда мог найти что-нибудь на завтрак. Однако эта маленькая девочка, судя по всему, даже не успела позавтракать, а одно печенье вряд ли могло утолить голод.
К счастью, ему удалось взять не только четыре пирожка, но и перехватить коробку тёплого молока, которое Ли Сяочу нагрел для него. Тонг-Тонг вежливо поблагодарила, но, почувствовав аппетитный запах, больше не смогла сдерживать голод и начала жадно запихивать еду в рот. Она несколько раз чуть не задохнулась, широко открыв глаза.
— Ешь медленнее, у меня много вкусной еды, — мягко сказал Ли Циньюнь, чувствуя боль в сердце. Обратившись к Маоданю, он сообщил, что берёт Тонг-Тонг с собой в город, и попросил передать её отцу, где она находится.
Ли Юньцун же, увидев это, бросил свой сачок, жизнерадостно подбежал и запрыгнул в машину:
— Мы столько дней работали, устали до смерти. Сегодня всё равно нет дел, так почему бы не съездить в город и не посмотреть?
Сегодня планировалось собирать овощи, но ресторан "Шухуане" сообщил, что предыдущая партия ещё не закончилась, и новую заберёт только завтра утром. Думая об этом, Ли Циньюнь немного обеспокоился. Похоже, нельзя полагаться только на "Шухуане", чтобы сбыть всю свою экологически чистую продукцию. Возможности ресторана были ограничены.
Прошлая партия овощей была лишь первым урожаем. Пик сезона ещё не наступил, и сегодня, если бы решили собирать урожай, можно было бы получить около двух тысяч килограммов. А если отложить сбор на завтра, то урожай мог оказаться ещё больше.
Похоже, придётся изменить план. Без конкуренции ничего не сохраняет жизнеспособность. Ресторан "Фумань Лоу" постоянно просил купить их овощи. Завтра нужно будет позвонить Тянь Му.
Размышляя обо всём этом, Ли Циньюнь уже выехал на главную дорогу. Тонг-Тонг радостно щебетала на заднем сиденье, словно маленькая воробушка.
Ли Юньцун не выдержал и несколько раз оглянулся на неё, потом тихо спросил Ли Циньюня:
— Фува, это и есть дочь Мутоу?
Новость о том, что Мутоу вернулся в деревню с дочерью, уже распространилась среди соседей. Говорили, что его жена, недовольная тем, что у него нет денег, сбежала с другим человеком, прихватив все его сбережения, накопленные за годы работы. Осталась только Тонг-Тонг. Бабушка девочки относилась к ней холодно, выплёскивая на неё весь гнев, накопленный против её матери.
За эти два дня она, кажется, ещё больше похудела.
Услышав вопрос Ли Юньцуна, Ли Циньюнь рассмеялся:
— Да ладно тебе, Большеголовый, ты чего стесняешься? Это же наша племянница Тонг-Тонг. Когда она выйдет замуж, тебе тоже придётся готовить приданое.
— … — Ли Юньцун покраснел и пробормотал: — У неё есть отец, зачем нам, дядям, волноваться?
Тонг-Тонг, только что наевшаяся, услышала эту фразу и сразу расстроилась. Приняв детский голосок, она заявила:
— Вы же мои дяди, а значит, вы мне как маленькие папы! Если вы не подготовите мне приданое, то кто же? В приданом должно быть много вкусного: арбузы, грейпфруты, виноград, бананы… В общем, всего много вкусного!
— … — Ли Юньцун вновь потерял дар речи и проворчал: — Это "младший отец", а не "маленький папа". Как ты можешь назначать себе столько "маленьких пап"? Что бы сказала твоя мама?
… На этот раз настал черёд Тонг-Тонг быть в полном недоумении: она не понимала, что имел в виду Ли Юньцун.
Ли Циньюнь больше не мог терпеть и, не церемонясь, щёлкнул Ли Юньцуна по лбу, пригрозив:
— Зачем ты споришь с ребёнком? Если будешь ещё болтать глупости, я сам тебя побью.
— Хе-хе, привычка, — Ли Юньцун потёр свою большую голову и больше не стал дразнить Тонг-Тонг.
Но девочка надулась и серьёзно заявила:
— Дядя Большеголовый — плохой! Он не такой хороший, как дядя Фува. Плохой, плохой! У него голова, наверное, будет становиться всё больше и больше…
На этот раз Ли Юньцун успокоился и больше не осмеливался дразнить девочку. Когда Тонг-Тонг злилась, она могла обругать человека так, что он терял лицо, но при этом нельзя было ответить ей тем же — ведь она была всего лишь ребёнком.
Когда они прибыли на рынок, Ли Юньцун купил ей палочку сахарной ваты на палочке, и только это заставило Тонг-Тонг временно оставить его в покое.
Каждый раз во время ярмарки этот перекрёсток был забит различными товарами. Людям было трудно пройти, а уж проезд машин казался почти невозможным. Говорили, что городские власти планируют построить вокруг этого перекрёстка кольцевую дорогу. В городе такая дорога называлась "кольцевой трассой".
Эту информацию Ли Циньюнь услышал от своей двоюродной сестры, которая в последние дни занималась проблемой загрязнения пруда и часто встречалась с главой города господином У. Что касается самого Ли Циньюня, то он уже давно не общался с господином У.
Причина, по которой дорога в деревню Ли всё ещё не была заасфальтирована, заключалась в том, что планировалось одновременно начать строительство и этой дороги, и кольцевой трассы. Однако Ли Циньюня это не волновало. Пока есть возможность передвигаться, остальное — дело инженеров-дорожников. В крайнем случае, он мог бы объехать на своём пикапе.
С большим трудом пробившись сквозь толпу, они добрались до каменного моста на западной стороне перекрёстка. Ли Циньюнь припарковал машину у обочины и спросил у прохожих, где именно продаются цыплята.
Жители города хорошо знали это место и показали Ли Циньюню направление, сказав, что можно сразу увидеть ворота дома, где продают цыплят.
Проезжая вдоль берега реки на юг, Ли Циньюнь заметил, что единственное строение вдоль дороги — это дом с высокими воротами, что делало его легко узнаваемым. Дорога была широкой, но неровной, вся в ямах и ухабах, усыпанная камнями. До реки Сяндайхэ было несколько десятков метров, и если ветер усиливался, можно было услышать шум волн, бьющихся о берег.
Ворота были широкими, и Ли Циньюнь без колебаний заехал прямо во двор. Во дворе было оживлённо: множество людей пришли покупать цыплят, слышались голоса, торги, смех и шутки.
Однако большинство покупателей приходили пешком или на велосипедах, и Ли Циньюнь был первым, кто приехал на машине.
Хозяин, занятый обслуживанием клиентов, изначально не собирался обращать внимание на новоприбывших. Но увидев машину, решил подойти поприветствовать их, независимо от того, крупный это клиент или нет.
Хозяином птицефермы был мужчина средних лет, около сорока лет, от которого исходил сильный запах кур. Он широко улыбнулся, демонстрируя белые зубы:
— Уважаемый господин, вы тоже пришли купить цыплят? Недавно мы также вывели несколько утят. Если хотите, можете взглянуть.
Ли Юньцун опередил всех и громко заявил:
— Конечно, мы пришли за цыплятами! Мы только что построили птицеферму, так что принесите все свои лучшие породы, всё сразу!
Его слова были прерваны очередным щелчком по лбу от Ли Циньюня.
— Ты думаешь, это ресторан, где тебе всё подают на одном блюде? — сказал Ли Циньюнь. Здесь живут простые люди, и их характеры обычно добродушны. Они не такие, как городские бизнесмены, с которыми можно шутить и торговаться. При общении с незнакомыми людьми лучше оставаться скромным.
Действительно, хозяин сначала нахмурился, но, увидев, как Ли Циньюнь одёрнул Ли Юньцуна, быстро успокоился.
— Господин, мы хотели бы купить немного цыплят. Какие породы у вас есть? Расскажите подробнее. Если нам понравится, мы можем взять около тысячи штук, — вежливо предложил Ли Циньюнь, протягивая сигарету.
Хозяин взял сигарету и засунул её за ухо, указывая на клетки с цыплятами вокруг:
— Здесь нельзя курить. Пойдёмте внутрь, я вам всё покажу. У нас здесь не так много пород; большинство из них предназначены для домашнего содержания. За последние несколько лет редко кто покупал сразу тысячу цыплят.
— Но недавно мне повезло. Я вернулся с обучения, где научился выращивать кур, несущих зелёные яйца. Это очень дорогая технология, и затраты на инкубацию высоки. Из-за этого многие считают нашу продукцию дорогой. Посмотрите, может, вам будет интересно, — сказал хозяин, приглашая Ли Циньюня пройти через внешние клетки и толпу покупателей в дом.
Внутри, в большом круглом загоне из циновок, находилась группа маленьких чёрных цыплят. Они были заметно крупнее обычных бежевых цыплят, словно их выращивали на несколько дней дольше. Тонг-Тонг, которая всё время следовала за Ли Циньюнем, увидев этих полностью чёрных цыплят, воскликнула:
— Дядя, какие уродливые цыплята! Они все серые, наверняка грязные. Может, купим тех жёлтых цыплят снаружи? Они такие красивые!
Услышав слова девочки, хозяин мгновенно помрачнел — его лицо стало ещё темнее, чем даже пух этих зелёно-яичных кур. Он поспешно сказал:
— Уважаемый господин, не слушайте ребёнка! Эта партия насчитывает более восьмисот цыплят, и они выращены на семь-восемь дней дольше обычного. Вы точно останетесь в выигрыше, если купите их. Каждое зелёное яйцо стоит три юаня, а с учётом потерь и нормального процента брака стоимость увеличивается почти вдвое. Если вы купите всю партию этих чёрных цыплят, я продам их вам по шесть юаней за штуку — по себестоимости.
(Нет комментариев)
|
|
|
|