На вопрос кузины Ли Циньюнь даже не удосужился ответить. Это было только начало. Если бы он дал ей выпить воды из пространства, последствия могли быть невероятными. Однако действовать нужно было осторожно и постепенно, нельзя было допустить, чтобы она начала подозревать неладное. В отличие от близких родственников, которых можно было легко обмануть, женщины склонны проявлять повышенную подозрительность. Если бы Ян Юньну заинтересовалась происходящим, она могла бы стать слишком настойчивой.
В его сердце Ян Юньну занимала особое место, и он давно хотел дать ей попробовать воду из пространства. Но подходящий момент всё ещё не представился. После первого приёма этой воды тело человека испытывало значительные изменения: кожа очищалась от внутренних загрязнений, а энергия и состояние духа достигали нового уровня. Даже Ли Циньюнь, который пил эту воду каждый день, продолжал замечать, как из его тела выходят остаточные загрязнения. Что уж говорить о тех, кто пробует её впервые!
Двое быстро бежали по горным тропам, а две охотничьих собаки не отставали, даже опережая их. Цзиньби и Тунби, выросшие в пространстве и регулярно пившие оттуда воду, обладали исключительной физической силой, превосходя большинство диких животных в горах.
Через некоторое время они вернулись в лагерь. Сунь Дацзи и Фу По уже поели, но для них осталась половина рыбного супа. Огонь в костре ещё не угас, так что суп можно было быстро подогреть.
Ли Циньюнь поджарил два кусочка хлеба и наслаждался вкусом белоснежного рыбного супа, чередуя глотки с укусами. Фу По спросила, нашли ли пропавшего человека. Ян Юньну подробно рассказала о "Первой линии неба", где прячутся змеи и питоны, и сама заметно напряглась. После завтрака они быстро собрали вещи и отправились покорять пик Жэньчжаофэн, желая поскорее покинуть это опасное место.
Перед отправлением Ли Циньюнь вошёл в своё пространство и замочил несколько порций клейкого риса в воде из источника. На обед он планировал приготовить бамбуковый рис, ведь на пике Жэньчжаофэн росло множество бамбука — не воспользоваться этим казалось настоящим преступлением.
На пике Жэньчжаофэн не было туристов, а тропы были крайне труднопроходимыми. Хотя путь был чуть лучше, чем по диким горам, многие участки всё равно требовали использования мачете, чтобы продираться через заросли. К полудню небо стало затягиваться тучами, раздавались раскаты грома, и воздух стал тяжёлым, словно перед надвигающейся бурей.
— Как неудачно, начинается дождь, — недовольно проворчал Сунь Дацзи, глядя на небо. — Прогноз погоды вообще никуда не годится! Говорили, что пять дней будет без дождя, а уже на второй день вот-вот хлынет ливень. Фува, ты знаешь эти места, быстрее найди место, где можно укрыться. Твоя бабушка не должна промокнуть.
Ли Циньюнь ощутил влажность воздуха и сказал:
— Сначала наденьте дождевики. Даже если вы хорошо знаете местность, невозможно точно знать, где есть укрытие. При грозе нельзя прятаться под деревьями. Считая время, мы должны быть уже близко к руинам храма.
Сунь Дацзи раздражённо воскликнул:
— Кто мог подумать, что пойдёт дождь? У меня нет дождевика! Малыш, ты же взял с собой дождевики, доставай их скорее.
Фу По с упрёком сказала:
— Ты, старик, совсем ничего не подготовил. Ни еды, ни питья, ни необходимых вещей. Если бы не Фува, мы бы, наверное, умерли с голоду в горах. И после этого ты ещё смеешь просить у него что-то?
Ли Циньюнь попытался успокоить их:
— Не волнуйтесь, я сейчас посмотрю. Должно быть, я взял несколько дождевиков. В горах очень сыро, без них никак нельзя. Одна туча может полностью промочить одежду.
Ян Юньну жалобно спросила:
— У меня вообще ничего нет. Брат, у тебя есть лишний дождевик?
— Хех, даже если нет лишнего, то для тебя точно найдётся, — улыбнулся Ли Циньюнь, открыв рюкзак и достав стопку одноразовых дождевиков — их было больше десяти. Он раздал всем по одному.
Сунь Дацзи, получив дождевик, всё ещё недовольно пробурчал:
— Сколько же бесполезного хлама ты таскаешь в своём рюкзаке? Десять одноразовых дождевиков! Ты что, решил торговать ими?
Ли Циньюнь усмехнулся:
— Раз это бесполезный хлам, тогда не пользуйся. А если кто-то захочет купить, почему бы и нет? Однажды я путешествовал на гору Хуаншань, и внезапно начался ливень. Внизу горы продавали одноразовые дождевики за один юань, но из-за дождя цена взлетела до ста юаней, и люди буквально рвали их из рук. С тех пор я всегда беру с собой запас дождевиков.
— Брат, ты же не купил такой дождевик за сто юаней? — жалостливо спросила Ян Юньну.
— … — Ли Циньюнь неловко улыбнулся и внезапно указал на траву перед собой: — Посмотри, сколько стрекоз! Они летают очень низко, скоро начнётся дождь.
— Хм, как быстро ты переключился на другую тему! — недовольно надула губы Ян Юньну. Она протянула руку и легко поймала маленькую красную стрекозу. Не сжимая ладонь, она ловко поворачивала её, и стрекоза никак не могла вылететь из её руки.
Увидев это, Сунь Дацзи удивлённо спросил:
— Малышка, до какой степени ты освоила технику Тайцзи? Может ли воробей вылететь из твоей руки?
— Чем воробей отличается от стрекозы? В любом случае, мой отец часто называет меня глупой девчонкой, так что я даже не знаю, насколько далеко продвинулась. В конце концов, я девушка, мне не обязательно развивать боевые искусства. А вот Фуву действительно жалко. В детстве он хотел учиться, но его дед не научил его, да и его дед со стороны матери тоже не стал передавать свои знания…
— Кхе-кхе, эээ… Ладно, давайте не будем об этом сейчас говорить, — Ли Циньюнь почувствовал себя неловко. Слишком много было у него детских историй, о которых лучше просто забыть.
— Ой, тогда я больше не буду, — покорно закрыла рот Ян Юньну.
Сунь Дацзи же глубоко вздохнул:
— В маленьком Цинлуне действительно много талантов. Твоё мастерство очень впечатляет среди молодого поколения и может сравниться с любым наследником известных школ. А вот Фува… Как жаль… Если бы он начал тренироваться с детства, то мог бы занять третье место среди молодых бойцов.
— Вау, даже не знал, что мой талант такой высокий! — нарочито громко воскликнул Ли Циньюнь, чтобы разрядить атмосферу, и спросил: — А что насчёт того молодого даоса, который проходил мимо вчера? Каков его уровень?
Сунь Дацзи задумчиво помолчал, прежде чем ответить:
— Этот молодой даос очень силён. Их школа, как они говорят, ушла в горы, чтобы переждать времена, построив Удаогуань для скрытного обучения. Однако их техники носят отпечаток школы формы и намерения, а также даосской традиции Удана. Если поискать, можно найти информацию об их происхождении. Настоятель Лин Сюй — один из самых сильных мастеров, которых я встречал за всю свою жизнь. Однажды мы с Ли Лаоэром объединились против него и не смогли продержаться даже сотню шагов.
В этот момент первые капли дождя начали падать, и горы мгновенно заволокло белой пеленой.
— А у кого учился мой дедушка? Почему он не передал свои знания потомкам? — Ли Циньюнь всегда хотел узнать ответы на эти вопросы, но не знал, к кому обратиться.
— У одного даоса, который тоже искал убежище в горах… Хех, ты не жил в те времена. Тогда многие мастера бежали в глубокие горы, чтобы выжить. Среди диких зверей и суровых условий иногда можно было найти шанс выжить. Те, кто не успел уйти в горы, часто заканчивали плохо… Их судьба была трагична.
— Моё мастерство передавалось в семье из поколения в поколение. Я никогда не видел учителя твоего деда. Ли Лаоэр рассказывал мне об этом, когда мы однажды выпивали. Он был уже сильно пьян. Если бы я углубился дальше в горы, то встретил бы ещё нескольких старых монахов с невероятными навыками. Но после того, как я вернулся в город, я почти не посещал Цинлунь и не интересовался их судьбой. Хотя однажды твой дед упоминал, что после кончины этих монахов их ученики перебрались ещё глубже в дикую местность, и с тех пор о них ничего не слышно.
Дождь усилился, хлестая так, что невозможно было открыть глаза. Небо и земля слились в одно, теряя границы между верхом и низом, правой и левой стороной. На мгновение создалось ощущение, будто они находятся в какой-то сказочной стране, где под ногами лишь облака и водяной туман.
— Говорят, в Чуаншу много мастеров меча. Вы когда-нибудь встречали "бессмертных мечников"? — Ли Циньюнь решил воспользоваться тем, что Сунь Дацзи впервые говорит без своего обычного ехидства, чтобы задать ещё несколько вопросов.
— Да какие там бессмертные мечники! Просто техника владения мечом у них более продвинутая. Встречал пару раз… Не отличаются от воинов с клинками из Гуандуна. Из-за одной запечённой картофелины могут убить человека. Ладно, не хочу об этом говорить. Реальный мир боевых искусств совсем не такой красивый, как в романах, — Сунь Дацзи раздражённо махнул рукой. Возможно, вода попала ему в рот, или он вспомнил что-то неприятное, потому что больше не стал продолжать разговор.
Дорога в горах стала крайне труднопроходимой под проливным дождём. Сунь Дацзи поддерживал Фу По, и они медленно двигались вперёд, создавая удивительно гармоничную картину.
Ян Юньну, увидев это, почувствовала прилив чувств. Она достала камеру и сделала несколько фотографий их спин. Затем, решив последовать примеру стариков, она взяла Ли Циньюня под руку, и они, поддерживая друг друга, медленно прогуливались под дождём.
Самый сложный участок пути они преодолели почти бесшумно. Когда они достигли середины горы, дорога внезапно расширилась, и стали видны следы старых террас, заросших кустарником и лианами.
Увидев эту картину, Фу По внезапно оживилась и указала на большую террасу немного в стороне:
— Посмотри, мы здесь! Мы с несколькими подругами расчищали это место. Потратили больше месяца… Жаль только, что не успели закончить. Именно тогда я родила… В те годы люди были сумасшедшими. Неужели нельзя было подумать, что зимой, когда вот-вот пойдёт снег, не стоит расчищать террасы в этой дикой местности? В результате я простудилась, начались преждевременные роды…
— Все бросились ко мне, перенесли в храм, чтобы защитить от ветра и снега. Одни собирали дрова, другие кипятили воду. Более опытная женщина помогла мне родить ребёнка… Но первые роды были трудными, началось сильное кровотечение, и казалось, что я не выживу. К счастью, Ли Лаоэр, который тогда собирал травы в горах, встретил нас. Он использовал несколько серебряных игл, чтобы остановить кровотечение, и дал мне два кусочка дикого женьшеня, чтобы поддержать мою жизнь.
— Так я выжила, и мой малыш тоже чудом остался жив…
Но Сунь Дацзи испортил её воспоминания, раздражённо буркнув:
— Это Ли Лаоэр помог тебе родить…
Фу По разозлилась:
— Отвали! Что ни скажешь, всё не в тему! Если бы не он, ни я, ни моя дочь бы не выжили, а ты до сих пор держишь обиду! Он ведь был врачом, понимаешь? ВРАЧОМ!
— Я могу доверять другим врачам, но только не Ли Лаоэру. Когда ты только приехала в Цинлунь, он долго за тобой ухаживал. Если бы я не появился внезапно, возможно, ты бы уже поддалась его чарам.
— … — Фу По смутилась, не желая продолжать разговор в присутствии младшего поколения. Чем больше Сунь Дацзи говорил, тем абсурднее становилось его поведение.
Дождь постепенно стих, но гром стал ещё чаще. Ли Циньюнь и Ян Юньну собирались найти место, чтобы разжечь костёр и приготовить еду, когда внезапно услышали женское пение. Оно звучало так, будто исходило прямо рядом с ними — печальная, мелодичная песня, словно из тумана и облаков, без чёткого источника.
Ян Юньну испуганно вскрикнула. Она была единственной молодой женщиной в группе, и она точно знала, что это не её голос.
Фу По тоже побледнела и пробормотала:
— Фея явилась…
(Нет комментариев)
|
|
|
|