Глава 112. Песни Храма Небесной Феи

На вопрос кузины Ли Циньюнь даже не удосужился ответить. Это было только начало. Если бы он дал ей выпить воды из пространства, последствия могли быть невероятными. Однако действовать нужно было осторожно и постепенно, нельзя было допустить, чтобы она начала подозревать неладное. В отличие от близких родственников, которых можно было легко обмануть, женщины склонны проявлять повышенную подозрительность. Если бы Ян Юньну заинтересовалась происходящим, она могла бы стать слишком настойчивой.   

В его сердце Ян Юньну занимала особое место, и он давно хотел дать ей попробовать воду из пространства. Но подходящий момент всё ещё не представился. После первого приёма этой воды тело человека испытывало значительные изменения: кожа очищалась от внутренних загрязнений, а энергия и состояние духа достигали нового уровня. Даже Ли Циньюнь, который пил эту воду каждый день, продолжал замечать, как из его тела выходят остаточные загрязнения. Что уж говорить о тех, кто пробует её впервые!   

Двое быстро бежали по горным тропам, а две охотничьих собаки не отставали, даже опережая их. Цзиньби и Тунби, выросшие в пространстве и регулярно пившие оттуда воду, обладали исключительной физической силой, превосходя большинство диких животных в горах.   

Через некоторое время они вернулись в лагерь. Сунь Дацзи и Фу По уже поели, но для них осталась половина рыбного супа. Огонь в костре ещё не угас, так что суп можно было быстро подогреть.   

Ли Циньюнь поджарил два кусочка хлеба и наслаждался вкусом белоснежного рыбного супа, чередуя глотки с укусами. Фу По спросила, нашли ли пропавшего человека. Ян Юньну подробно рассказала о "Первой линии неба", где прячутся змеи и питоны, и сама заметно напряглась. После завтрака они быстро собрали вещи и отправились покорять пик Жэньчжаофэн, желая поскорее покинуть это опасное место.   

Перед отправлением Ли Циньюнь вошёл в своё пространство и замочил несколько порций клейкого риса в воде из источника. На обед он планировал приготовить бамбуковый рис, ведь на пике Жэньчжаофэн росло множество бамбука — не воспользоваться этим казалось настоящим преступлением.   

На пике Жэньчжаофэн не было туристов, а тропы были крайне труднопроходимыми. Хотя путь был чуть лучше, чем по диким горам, многие участки всё равно требовали использования мачете, чтобы продираться через заросли. К полудню небо стало затягиваться тучами, раздавались раскаты грома, и воздух стал тяжёлым, словно перед надвигающейся бурей.   

— Как неудачно, начинается дождь, — недовольно проворчал Сунь Дацзи, глядя на небо. — Прогноз погоды вообще никуда не годится! Говорили, что пять дней будет без дождя, а уже на второй день вот-вот хлынет ливень. Фува, ты знаешь эти места, быстрее найди место, где можно укрыться. Твоя бабушка не должна промокнуть.   

Ли Циньюнь ощутил влажность воздуха и сказал:
— Сначала наденьте дождевики. Даже если вы хорошо знаете местность, невозможно точно знать, где есть укрытие. При грозе нельзя прятаться под деревьями. Считая время, мы должны быть уже близко к руинам храма.   

Сунь Дацзи раздражённо воскликнул:
— Кто мог подумать, что пойдёт дождь? У меня нет дождевика! Малыш, ты же взял с собой дождевики, доставай их скорее.   

Фу По с упрёком сказала:
— Ты, старик, совсем ничего не подготовил. Ни еды, ни питья, ни необходимых вещей. Если бы не Фува, мы бы, наверное, умерли с голоду в горах. И после этого ты ещё смеешь просить у него что-то?   

Ли Циньюнь попытался успокоить их:
— Не волнуйтесь, я сейчас посмотрю. Должно быть, я взял несколько дождевиков. В горах очень сыро, без них никак нельзя. Одна туча может полностью промочить одежду.   

Ян Юньну жалобно спросила:
— У меня вообще ничего нет. Брат, у тебя есть лишний дождевик?   

— Хех, даже если нет лишнего, то для тебя точно найдётся, — улыбнулся Ли Циньюнь, открыв рюкзак и достав стопку одноразовых дождевиков — их было больше десяти. Он раздал всем по одному.   

Сунь Дацзи, получив дождевик, всё ещё недовольно пробурчал:
— Сколько же бесполезного хлама ты таскаешь в своём рюкзаке? Десять одноразовых дождевиков! Ты что, решил торговать ими?   

Ли Циньюнь усмехнулся:
— Раз это бесполезный хлам, тогда не пользуйся. А если кто-то захочет купить, почему бы и нет? Однажды я путешествовал на гору Хуаншань, и внезапно начался ливень. Внизу горы продавали одноразовые дождевики за один юань, но из-за дождя цена взлетела до ста юаней, и люди буквально рвали их из рук. С тех пор я всегда беру с собой запас дождевиков.   

— Брат, ты же не купил такой дождевик за сто юаней? — жалостливо спросила Ян Юньну.   

— … — Ли Циньюнь неловко улыбнулся и внезапно указал на траву перед собой: — Посмотри, сколько стрекоз! Они летают очень низко, скоро начнётся дождь.   

— Хм, как быстро ты переключился на другую тему! — недовольно надула губы Ян Юньну. Она протянула руку и легко поймала маленькую красную стрекозу. Не сжимая ладонь, она ловко поворачивала её, и стрекоза никак не могла вылететь из её руки.   

Увидев это, Сунь Дацзи удивлённо спросил:
— Малышка, до какой степени ты освоила технику Тайцзи? Может ли воробей вылететь из твоей руки?   

— Чем воробей отличается от стрекозы? В любом случае, мой отец часто называет меня глупой девчонкой, так что я даже не знаю, насколько далеко продвинулась. В конце концов, я девушка, мне не обязательно развивать боевые искусства. А вот Фуву действительно жалко. В детстве он хотел учиться, но его дед не научил его, да и его дед со стороны матери тоже не стал передавать свои знания…

— Кхе-кхе, эээ… Ладно, давайте не будем об этом сейчас говорить, — Ли Циньюнь почувствовал себя неловко. Слишком много было у него детских историй, о которых лучше просто забыть.   

— Ой, тогда я больше не буду, — покорно закрыла рот Ян Юньну.   

Сунь Дацзи же глубоко вздохнул:
— В маленьком Цинлуне действительно много талантов. Твоё мастерство очень впечатляет среди молодого поколения и может сравниться с любым наследником известных школ. А вот Фува… Как жаль… Если бы он начал тренироваться с детства, то мог бы занять третье место среди молодых бойцов.   

— Вау, даже не знал, что мой талант такой высокий! — нарочито громко воскликнул Ли Циньюнь, чтобы разрядить атмосферу, и спросил: — А что насчёт того молодого даоса, который проходил мимо вчера? Каков его уровень?   

Сунь Дацзи задумчиво помолчал, прежде чем ответить:
— Этот молодой даос очень силён. Их школа, как они говорят, ушла в горы, чтобы переждать времена, построив Удаогуань для скрытного обучения. Однако их техники носят отпечаток школы формы и намерения, а также даосской традиции Удана. Если поискать, можно найти информацию об их происхождении. Настоятель Лин Сюй — один из самых сильных мастеров, которых я встречал за всю свою жизнь. Однажды мы с Ли Лаоэром объединились против него и не смогли продержаться даже сотню шагов.   

В этот момент первые капли дождя начали падать, и горы мгновенно заволокло белой пеленой.   

— А у кого учился мой дедушка? Почему он не передал свои знания потомкам? — Ли Циньюнь всегда хотел узнать ответы на эти вопросы, но не знал, к кому обратиться.   

— У одного даоса, который тоже искал убежище в горах… Хех, ты не жил в те времена. Тогда многие мастера бежали в глубокие горы, чтобы выжить. Среди диких зверей и суровых условий иногда можно было найти шанс выжить. Те, кто не успел уйти в горы, часто заканчивали плохо… Их судьба была трагична.   

— Моё мастерство передавалось в семье из поколения в поколение. Я никогда не видел учителя твоего деда. Ли Лаоэр рассказывал мне об этом, когда мы однажды выпивали. Он был уже сильно пьян. Если бы я углубился дальше в горы, то встретил бы ещё нескольких старых монахов с невероятными навыками. Но после того, как я вернулся в город, я почти не посещал Цинлунь и не интересовался их судьбой. Хотя однажды твой дед упоминал, что после кончины этих монахов их ученики перебрались ещё глубже в дикую местность, и с тех пор о них ничего не слышно.   

Дождь усилился, хлестая так, что невозможно было открыть глаза. Небо и земля слились в одно, теряя границы между верхом и низом, правой и левой стороной. На мгновение создалось ощущение, будто они находятся в какой-то сказочной стране, где под ногами лишь облака и водяной туман.   

— Говорят, в Чуаншу много мастеров меча. Вы когда-нибудь встречали "бессмертных мечников"? — Ли Циньюнь решил воспользоваться тем, что Сунь Дацзи впервые говорит без своего обычного ехидства, чтобы задать ещё несколько вопросов.   

— Да какие там бессмертные мечники! Просто техника владения мечом у них более продвинутая. Встречал пару раз… Не отличаются от воинов с клинками из Гуандуна. Из-за одной запечённой картофелины могут убить человека. Ладно, не хочу об этом говорить. Реальный мир боевых искусств совсем не такой красивый, как в романах, — Сунь Дацзи раздражённо махнул рукой. Возможно, вода попала ему в рот, или он вспомнил что-то неприятное, потому что больше не стал продолжать разговор.   

Дорога в горах стала крайне труднопроходимой под проливным дождём. Сунь Дацзи поддерживал Фу По, и они медленно двигались вперёд, создавая удивительно гармоничную картину.   

Ян Юньну, увидев это, почувствовала прилив чувств. Она достала камеру и сделала несколько фотографий их спин. Затем, решив последовать примеру стариков, она взяла Ли Циньюня под руку, и они, поддерживая друг друга, медленно прогуливались под дождём.   

Самый сложный участок пути они преодолели почти бесшумно. Когда они достигли середины горы, дорога внезапно расширилась, и стали видны следы старых террас, заросших кустарником и лианами.   

Увидев эту картину, Фу По внезапно оживилась и указала на большую террасу немного в стороне:
— Посмотри, мы здесь! Мы с несколькими подругами расчищали это место. Потратили больше месяца… Жаль только, что не успели закончить. Именно тогда я родила… В те годы люди были сумасшедшими. Неужели нельзя было подумать, что зимой, когда вот-вот пойдёт снег, не стоит расчищать террасы в этой дикой местности? В результате я простудилась, начались преждевременные роды…   

— Все бросились ко мне, перенесли в храм, чтобы защитить от ветра и снега. Одни собирали дрова, другие кипятили воду. Более опытная женщина помогла мне родить ребёнка… Но первые роды были трудными, началось сильное кровотечение, и казалось, что я не выживу. К счастью, Ли Лаоэр, который тогда собирал травы в горах, встретил нас. Он использовал несколько серебряных игл, чтобы остановить кровотечение, и дал мне два кусочка дикого женьшеня, чтобы поддержать мою жизнь.   

— Так я выжила, и мой малыш тоже чудом остался жив…   

Но Сунь Дацзи испортил её воспоминания, раздражённо буркнув:
— Это Ли Лаоэр помог тебе родить…   

Фу По разозлилась:
— Отвали! Что ни скажешь, всё не в тему! Если бы не он, ни я, ни моя дочь бы не выжили, а ты до сих пор держишь обиду! Он ведь был врачом, понимаешь? ВРАЧОМ!   

— Я могу доверять другим врачам, но только не Ли Лаоэру. Когда ты только приехала в Цинлунь, он долго за тобой ухаживал. Если бы я не появился внезапно, возможно, ты бы уже поддалась его чарам.   

— … — Фу По смутилась, не желая продолжать разговор в присутствии младшего поколения. Чем больше Сунь Дацзи говорил, тем абсурднее становилось его поведение.   

Дождь постепенно стих, но гром стал ещё чаще. Ли Циньюнь и Ян Юньну собирались найти место, чтобы разжечь костёр и приготовить еду, когда внезапно услышали женское пение. Оно звучало так, будто исходило прямо рядом с ними — печальная, мелодичная песня, словно из тумана и облаков, без чёткого источника.   

Ян Юньну испуганно вскрикнула. Она была единственной молодой женщиной в группе, и она точно знала, что это не её голос.   

Фу По тоже побледнела и пробормотала:
— Фея явилась…

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 112. Песни Храма Небесной Феи

Настройки


Сообщение