Глава 103. Ужас в обезьяньей голове

Толпа уже была уверена, что маленькая обезьянка непременно разобьётся насмерть. Однако, к всеобщему удивлению, кречет внезапно спикировал и, описав изящную дугу, снова схватил её за голову.   

Ян Юньну, как и многие другие туристки, почувствовала, как её сердце бешено заколотилось. Она вздохнула с облегчением:
— Слава богу! Оказывается, у него есть совесть. Он не стал жестоко разбивать обезьянку насмерть.   

Но радость оказалась преждевременной. Когда обезьянка подумала, что всё обошлось, кречет снова бросил её вниз. На этот раз она стремительно полетела к каменистому склону, окружённому острыми скалами.   

Ли Циньюнь снова свистнул — резко и коротко, давая команду прекратить текущее действие. Он много тренировал своего кречета в пространстве, и, учитывая его интеллект, тот должен был понять сигнал.   

Единственное объяснение заключалось в том, что кречет просто пугал обезьянку. Эта маленькая обезьянка-самка весом около четырёх-пяти килограммов и так была крайне трусливой. Когда он снова схватил её, до земли оставалось всего десять метров, и её хвост едва коснулся листьев на ветках деревьев.   

К этому моменту крик обезьянки стал совершенно неестественным. Подавленная страхом, она была на грани нервного срыва. Но кречет никогда не знал, что такое сострадание. Почувствовав, что высота уже достаточно низкая, он взмахнул крыльями, согнул когти и снова бросил обезьянку вниз.   

На этот раз кречет больше не играл с ней, а действительно позволил ей упасть на землю, чтобы наказать. Ещё до того, как обезьянка коснулась земли, кречет, словно белая молния, приземлился на левую руку Ли Циньюня.   

А Ян Юньну уже бросилась вперёд, используя технику тайцзи. Одним плавным движением она приняла обезьянку в свои руки, демонстрируя невероятный контроль над силой. Обычная женщина вряд ли смогла бы поймать животное, падающее с такой высоты, но Ян Юньну довела технику тайцзи до совершенства, и теперь могла применять её в любой ситуации.   

После поимки обезьянка не имела явных внешних повреждений, но была без сознания. Ян Юньну положила её на землю и, сердито взглянув на Ли Циньюня, воскликнула:
— Так это твой ястреб? Какой же он злой! Посмотри, он чуть не убил обезьянку от страха!   

Сунь Дацзи, который всё это время наблюдал за происходящим со стороны, сказал:
— Дай ей пару шлепков, и она очнётся. Если не поможет, попробуй ущипнуть её. Но держись подальше. У этих обезьян совсем нет смелости. Если ты зарежешь перед ней курицу, её сердце может не выдержать. То, что она выжила после такого падения, уже большое везение.   

— Не нужно быть таким грубым с такой милой обезьянкой, — добавила бабушка Фу, которая тоже прониклась жалостью к маленькому существу. Она подошла и побрызгала немного минеральной воды на лицо и рот обезьянки.   

Сунь Дацзи последовал за ней, готовый предотвратить возможные нападения обезьяны, если она очнётся. Две охотничьих собаки стояли рядом, внимательно следя за обезьянкой, словно мечтая укусить её.   

Ли Циньюнь не стал подходить к этой суматохе. Вместо того чтобы наказывать кречета, он наградил его кусочком вяленого мяса, показывая, что тот отлично справился. Защищать хозяина, когда нужно, и слушаться команд — какое умное создание! За это стоило щедро вознаградить его. После того как кречет съел первый кусочек мяса, Ли Циньюнь дал ему ещё один.   

Обезьяны на деревьях пришли в ярость. Они начали прыгать взад-вперёд, швыряя персики и ветки в людей на земле, словно пытались спасти свою товарку.   

Кречет, который только что наслаждался вкусной едой, едва не был сбит зелёным персиком. Это вызвало его гнев. Его острые глаза засветились холодным блеском, и он уставился на обезьян на деревьях, издавая предостерегающие звуки: «Кррр-кхх». Это означало: «Если будете продолжать, я схвачу вас всех и брошу с неба вниз!»   

Маленькая обезьянка вскоре пришла в себя. Открыв глаза, она завизжала и попыталась убежать. Из-за сильного страха она чуть не задела лицо бабушки Фу, но была остановлена Сунь Дацзи, который, будучи начеку, оттолкнул её ладонью.   

— Вот видите? Эти обезьяны опасны. Они даже не понимают, где добро, а где зло, — произнёс Сунь Дацзи с видом человека, который всегда прав, и довольно улыбнулся.   

После побега маленькой обезьянки остальные обезьяны быстро исчезли среди гор и долин. Летом деревья были густыми, а травы пышными, поэтому они легко растворились в окружающей среде, спрятавшись в зарослях.   

Продолжив подъём, группа наконец увидела несколько предупреждающих знаков, установленных лесниками: «Запрещается рубить деревья», «Убийство диких животных является уголовным преступлением», «Осторожно: ядовитые змеи под ногами».   

Лесники и сотрудники службы защиты диких животных здесь были теми же самыми охотниками, которые жили у подножия гор. Как ни иронично это звучит, но благодаря долгой просветительской работе ситуация улучшилась. Местные охотники больше не убивали редких животных, находящихся под охраной государства. Конечно, такие вредители, как дикие кабаны, портящие урожай, или ядовитые змеи, автоматически исключались из списка «охраняемых видов».   

К полудню группа достигла первого маленького горного плато. Здесь было относительно ровное место, где многие туристы отдыхали, поедая принесённые с собой обеды. Большинство ели самонагревающиеся коробки с едой или бутерброды. Никто не брал с собой оборудование для приготовления пищи на костре.   

Ян Юньну с грустью спросила:
— Брат, что мы будем есть на обед? Я так спешила, что ничего не приготовила.   

— В горах? И ты волнуешься о еде? — ответил Ли Циньюнь и свистнул.

Цзиньби и Тунби — коротко тявкнули, отвечая на команду Ли Циньюня, а затем стремительно скрылись в зарослях у дороги. Вскоре они вернулись, каждый держа в зубах полувзрослого зайца. Их движения были такими быстрыми, что напугали нескольких фазанов, которые с шумом взлетели вверх, словно стрелы, некоторые из них даже смогли пролететь десятки метров по воздуху.

— Свист! — Ли Циньюнь вовремя выпустил кречета. Кречет, который уже собирался вернуться в пространство для отдыха, был вынужден взлететь. Его острые глаза, подобно лезвиям ножа, зафиксировались на одной особенно крупной птице. Он резко спикировал сверху, как стрела, и сбил её на землю. Фазан даже не успел сопротивляться, как кречет схватил его за шею и принёс обратно к Ли Циньюню.

— Брат, твои питомцы просто невероятны! Теперь у нас точно будет что поесть на обед, — радостно воскликнула Ян Юньну. Женский энтузиазм к еде всегда удивителен. Она потёрла руки, явно намереваясь сама заняться разделкой фазана, утверждая, что чем раньше начать, тем быстрее можно будет есть, ведь её живот уже давно урчал от голода.

— Со мной ты никогда не будешь голодать. А пока сядь на камень и отдохни, расстели одеяло. Эти грубые дела — мужское дело. Эй, старик, ты чего стоишь как вкопанный? Помогать будешь? — сказал Ли Циньюнь.

Сунь Дацзи был поражён до глубины души. Несмотря на то, что он повидал многое, таких охотничьих собак и такого искусного кречета он ещё не встречал. От момента, когда Ли Циньюнь дал команду, до их возвращения с добычей прошло всего пять минут. Какая скорость! Просто невероятно, будто весь горный массив стал его собственной кладовой, где можно взять что захочется.

— Хм, ну и что, что у тебя такие способные питомцы? Это же не ты их поймал, а ты тут командуешь мне, чтобы я делал грязную работу. В своё время я с твоим дедом руками охотился, а ты тогда ещё и на свет не родился. Давай нож, я займусь этими троими малышами. А ты иди ищи сухие дрова, установи котелок. Когда я вернусь, всё должно быть готово, иначе даже не пытайся хвастаться передо мной, — проворчал Сунь Дацзи.

Сунь Дацзи всегда был человеком с характером. Он никогда ни перед кем не показывал слабости. Для него в мире существовал только он сам и его жена. Никто, какой бы великий ни был, не мог вызвать у него и капли уважения.

Ли Циньюнь достал охотничий нож из рюкзака и передал его Сунь Дацзи. Тот принял его, эффектно сделал несколько движений ножом, после чего бросил на Ли Циньюня высокомерный взгляд, словно говоря: «Мальчик, тебе ещё многому нужно учиться. Не дерзи».

Ли Циньюнь даже не посмотрел на него. Его сестра была голодна, и нужно было побыстрее приготовить еду. Зачем тратить время на перепалки со стариком? Сухие дрова у него были в пространстве, а установка котла на камни — это дело нескольких минут.

— Бабушка Фу, ваш желудок плохо переваривает пищу, поэтому жареный заяц вам не подходит. Поэтому сегодняшнее меню обязательно включит питательный суп из фазана. Когда я пойду за дровами, я найду немного лесных грибов, и мы сделаем суп с лесными грибами и фазаном, — сказал Ли Циньюнь.

— Сестра, ты тоже выпей побольше супа. Он прекрасно питает кожу и здоровье. Всё самое ценное содержится именно в бульоне. А двух зайцев мы пожарим. Я сделаю большой мангал, чтобы сразу запечь обоих. Этого хватит на всех четверых, — продолжил Ли Циньюнь, уже находя подходящие камни и доставая из рюкзака специальный котелок для супа. Расположив его на камнях, он немного подкорректировал конструкцию, завершив половину работы.

— Чтобы вы не скучали, пока я ищу дрова, в моём рюкзаке есть два отличных плодовых персика. Они уже вымыты, возьмите по одному и ешьте медленно. Когда вы закончите, я уже вернусь. Дрова найти легко, а вот грибы — дело случая. Если не повезёт, можно заменить их другими видами грибов, — сказал Ли Циньюнь, словно машина времени, доставая из рюкзака всё новые предметы. Однако его рюкзак, казалось, никогда не опустеет, сколько бы он ни доставал вещей.

Ян Юньну приняла персик, недоумённо взглянув на бабушку Фу. Та, несмотря на всю свою жизнь, полную испытаний и трудностей, теперь стояла в оцепенении, очевидно поражённая способностями Ли Циньюня.

— Брат, сколько вообще вещей ты можешь уместить в свой рюкзак? — не выдержала Ян Юньну, задав этот вопрос перед тем, как Ли Циньюнь ушёл.

— Ха-ха, если поместится, то мир! — ответил Ли Циньюнь, процитировав рекламный слоган, не давая прямого ответа. В конце концов, его рюкзак был оснащён замком, и он не боялся, что кто-то заглянет внутрь.

Зайдя в редколесье, Ли Циньюнь вернул кречета в пространство, оставив только двух охотничьих собак для поиска свежих веток для мангала. Что касается сухих дров, то их у него было предостаточно в пространстве, так что на этом не стоило терять время.

Он сломал несколько веток тутового дерева, решив, что этого достаточно для мангала. По пути он собрал несколько листьев дикой петрушки, хотя они были немного грубыми. При использовании он планировал взять только нежные листочки из середины.

— Гав! Гав-гав! — внезапно две собаки начали громко лаять на несколько больших деревьев. Подняв голову, Ли Циньюнь увидел тех самых обезьян, которых встретил утром. К его удивлению, они спокойно сидели на ветках, словно узнав его. Увидев его, они затихли, закрыв рты лапами и прячась среди листвы, боясь снова разозлить его кречета.

Но внимательный Ли Циньюнь заметил, что взгляд собак направлен не на обезьян наверху, а на место чуть выше корней дерева, примерно на высоте метра. Там, скрытые ветками кустарника, что-то было не видно. Но, присев на корточки и сравнявшись по уровню с Цзиньби, он внезапно увидел огромную обезьянью голову, вросшую в ствол дерева. Белые волосы на затылке слегка колыхались на ветру. Этот момент заставил Ли Циньюня покрыться холодным потом. Такое зрелище было по-настоящему жутким.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 103. Ужас в обезьяньей голове

Настройки


Сообщение