Глава 54

Джин стала четвертым работником в поместье Уэзервудов, заняв должность дворецкого. Мы подровняли её серебристые волосы и подогнали под фигуру форму — достаточно, чтобы с первого взгляда она напоминала мужчину. Её рост составлял около ста семидесяти сантиметров, а фигура не уступала хорошо тренированным солдатам: крепкие ноги и нижняя часть тела скрылись за прямыми штанами, а острые очертания, присущие многим мечниками, придавали ей бóльшую внешнюю крепость.

«Если будет помалкивать, точно сойдет за мужчину».

Однако я всё ещё не понимала, что к чему. Обязанности горничной и дворецкого обычно отличались, но, к несчастью, хозяином этого дома был магический инструмент. А потому почти все работники, кроме повара, выполняли работу горничных и следовали указки старшей.

— Мисс Дейзи? Возьми Джин с собой на рынок. Покажи лавки, в которых часто бываешь. Вот список необходимого.

Вот я, горничная, и начала учить дворецкого. До чего бесило, честное слово. Почему нанимала её старшая горничная, а учила уже я? Допустим, на дуэли с Джин билась как раз я, но если уж совсем вдаваться в детали, то это делал хозяин поместья.

— Младший.

— Слушаю, мэм.

— Я покажу тебе азы выполнения таких поручений. Следуй за мной.

— Да, мэм.

Хотя она был умной, что и стало единственной чертой, которая мне понравилась.

Я направилась в сторону рынка в сопровождении младшего работника.

— Что? Такой молодой, а уже дворецкий?

Естественно, Джин произвела настоящий фурор.

— О, какой вы очаровательный. Подойдите сюда, юноша. На улице такая жара, не правда ли? Вот, глотните водички и спешите дальше.

— Благодарю.

— Наверное, виконтесса Уэзервуд выбрала его исключительно из-за внешности.

— Вовсе нет, сэр.

— Ха-ха, а какой скромный. Вы чудесно смотритесь вместе. Когда свадьба?

Я аж подскочила от возмущения.

— Никогда!

— А? Это не ваш возлюбленный? О, простите. Когда я услышала, что завидный юноша стал дворецким в доме почитаемой семьи, то подумала, что вы как-то связаны, девушка. Прошу простить за поспешные выводы.

— Какая же ты глупышка. Эта девушка состоит в отношениях с тем загадочным синеволосым мужчиной.

— Не было такого.

До чего неприятно было слышать, что за несколько минут меня втянули в отношения с двумя людьми, в характерах которых мне не нравилось ровным счётом ничего, однако я не стала винить торговцев за ошибку.

«Вот какой шум наводит неожиданный приём работника».

Но что меня удивляло больше, так это то, что никто не заподозрил в Джин женщину.

Пока я складывала в корзину необходимые товары, параллельно рассказывала о популярных и полезных вещицах, вроде «дешевого, но высокоэффективного набора метелок для умелых горничных» и «бюджетного набора для штопанья для умелых горничных». После этого мы вернулись домой.

— Завтра и послезавтра я буду в командировке.

— Я слышала от старшей горничной. Вы отправляете Уэствинтер вместе с мистером Ру, — Джин одарила меня серьёзным взглядом, помогая распаковывать покупки, и вдруг добавила: — Возможно, это просто паранойя, однако будьте предельно осторожны. Конечно, не думаю, что с вами что-то случится в компании мистера Ру.

Если даже Джин так говорила, значит, Ру оставил на ней какое-то неизгладимое впечатление.

— Кстати говоря, мэм. Как вы смогли добиться такой невероятной мышечной силы?

Мышечной силы? Я глянула в сторону дворецкого, удивленная неожиданным вопросом. На самом деле, Джин спрашивала о весьма разумных вещах, отвечать о которых было не совсем удобно. Её глаза так и блестели, почти не скрывая внутреннего запредельного любопытства.

— Если вы так сильны, то, должно быть, каждый день особенно налегаете на тренировки. Но я ни разу не застала вас за этим занятием, старшая.

Любопытство — лучший друг мечника. Вопрос лишь в том, удовлетворять его или оставить как есть?

«Если дам поблажку хоть раз, придется отвечать на все её вопросы».

Но моя агония не продлилась слишком долго, и я решилась на честный ответ:

— Я тренируюсь. Утром, около двух часов, в моей спальне.

Получив столь спешное объяснение, Джин осторожно и вежливо спросила:

— Вас учил виконт Уэзервуд?

— Учил?

Ну, не совсем, конечно…

— На самом деле… Я очень удивилась, застав вас с мистером Ру здесь. От вас, конечно, не исходит ужасающая или величественная аура, однако, как ни посмотрю, не могу найти в вас ни просчётов, ни изъянов.

Ладно Ру, но неужели и я произвожу такое впечатление?

«Как и ожидалось от демона-мечника».

Её инстинкты пугали.

— Я наконец поняла, что всю жизнь прожила, словно лягушка в колодце. Даже после усиленных тренировок с мечом я смогла достичь лишь этого уровня. Но старшая горничная, вы и мистер Ру — вы все достигли не меньших высот, выполняя свою работу?

Поймав на себе её взгляд, в котором считывалось желание быть сильнее, я вдруг вспомнила вчерашние слова Ру: «Она похожа на мисс Дейзи». Они никак не откликнулись в моём сердце, да и не взбодрили толком, несмотря на его добродушный голос. Но по какой-то причине эта фраза снова и снова всплывала в голове.

— Хочешь, расскажу тебе про тренировки?

Неужели причина в этом? Я без какой-либо веской причины утолила любопытство Джин, хотя имела полное право оставить её ни с чем и продолжить жить припеваючи.

— Вы уверены? — переспросила Джин с ярким удивлением в глазах. Она тоже этого не ожидала.

Не сказать, что я испытывала к ней симпатию или неприязнь. Однако же желание стать сильнее откликалось во мне и ослабляло воссозданные мною стены. Будь то вызов на дуэль или же частичное принятие её намерения стать работником в поместье — всё уходило корнями в эту причину. Почему? Потому что Джин тоже была женщиной? Потому что владела мечом или потому, что позволяла им собой владеть? Или потому, что у неё тоже не было семьи?

— Однако есть одно условие.

— Прошу, назовите его.

— Всю неделю ты будешь делать только те упражнения, что я тебе скажу. Ничего более.

— Теперь у меня на руках осталась лишь время. Я последую любому вашему учению.

— Это только первая часть.

— Да!

— Протри все оконные рамы на втором этаже. Закончи это за день, как делаю я, не прибегая к посторонней помощи. Спи ночью, не накручивая себя посторонними мыслями. Не читай свежие газеты. Практикуйся.

Джин одарила меня странным, пустым взглядом. Наверное, не понимала, к чему это всё. Мне всегда казалось, что её характер — яростный и твердый, но оказалось, что в нём осталось место и для некой отрешённости. Вот почему часто говорят, что человека за день не узнаешь.

— Следуй моим указаниям. Практикуйся.

Однако не буду отрицать, что Джин не теряла концентрации, когда дело доходило до тренировок. Вздрогнув, она громко воскликнула:

— Будет сделано!

Я проводила её взглядом, пока Джин мчала в сторону кухни за пипидастром и тряпкой, после чего закончила раскладывать продукты по полкам. Почему я ей помогала?

«Неужели хочу, чтобы она достигла нового уровня во владении мечом?»

Нет. Уверена, дело не только в этом.

***

Наконец, настал день отъезда в Уэствинтер. Так как город располагался по соседству, а планов у нас было не так много, расписание оказалось весьма скромным. Сегодня, в десять утра, я сяду на поезд до Уэствинтера. Прибытие должно было состояться в четыре. А завтра уже придёт время заниматься делами. Послезавтра, в одиннадцать утра, я сяду в поезд до Мидуинтера, прибуду в пять вечера. В общей сложности поездка занимала две ночи и три дня. Даже мой компаньон в этот раз не изменился.

— Вы готовы? Из-за спешной покупки билетов нам пришлось ограничиться всего лишь тремя днями… Но старший господин не избирателен. Воспользуйтесь возможностью расслабиться и немного отдохнуть. В Уэствинтере много достопримечательностей, обязательно побродите по его улочкам.

— Я рада это слышать.

— Позаботьтесь о мисс Дейзи, мистер Ру. Не хочу отпускать вас: только вернулись домой, а уже отправляетесь на очередное утомительное задание.

— Это займет лишь несколько дней. Всё равно что выйти на прогулку, мы будем в порядке.

— Твоя правда. Вот, возьми с собой. Это письмо старшему господину…

Мне объясняй, старшая горничная. Это я должна быть посыльной. Хватит смотреть на Ру и всё ему объяснять. Пока я поливала цветы, раз уж Ру, садовник, был так сильно занят…

— Пс-с, пс-с. Мисс Дейзи?

Морщинистый палец проскользнул сквозь прутья забора и ткнул меня в спину. Это был торговец из хозлавки. Как только наши взгляды пересеклись, он тут же посмотрел по сторонам и достал небольшой, сложенный пополам лист бумаги из нагрудного кармана, протянув мне.

— Вот, возьмите. Это тайное послание от дедушки-торговца картофелем. Тайное. Т-А-Й-Н-О-Е. Тайное. Вы ведь понимаете, что его нужно читать тайно?

— Тайное послание?

— Ч-ш-ш-ш! Ч-ш-ш! Знаете, про что там? На рынке заметили подозрительного человека… Не переживайте, мы за ним присмотрим. А пока спрячьтесь где-нибудь и прочитайте записку.

Он всё настаивал на том, что это тайна. Такая тайна, что о ней известно всем торговцам рынка?

«Но не думала, что получу вести от него так скоро».

Прошло всего пятнадцать дней с тех пор, как старый продавец картошки стал членом нашей организации. Я развернула помятую бумагу, тут же подметив прямой почерк. Содержимое было вполне простым: подозрительный человек зашёл в паб два часа назад и до сих пор не вышел. Этот же самый человек посещал заведение раз в три месяца. В голове тут же сложился пазл.

— Беритлет.

Дворецкий-убийца говорил, что они вскоре начнут действовать.

— Мистер Ру, у нас найдётся немного времени перед поездом?

По крайней мере, стоит хотя бы поздороваться перед отъездом.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение