Всего один человек стоял столбом, смущённый и поражённый незнакомой ему культурой. Её звали Дейзи Фейджер. Это была я.
— हैलो।!
— स्ट्राबेरी!
С первого взгляда казалось, что эти подозрительные люди приветствуют Ру. В подобных ситуациях приходится подключать к делу рациональное мышление и логические выводы. Я спокойно обвела их взглядом и собралась с мыслями.
Итак, на чём мы остановились?
«Ру призвал воздушный корабль. Он весьма небольшой и не похож на те, что производят на фабриках пачками. Должно быть, в него влита кругленькая сумма денег».
Время?
«Два тридцать. Мы на пути в Мидуинтерр».
Какова обстановка?
«Когда я поднялась на корабль, эти люди опустились на колени и стали что-то говорить Ру».
Кто на этом корабле?
«Примерно тридцать человек. Чужестранцы. Их одежда напоминает мне северную, лица прикрыты белыми вуалями так, что видно один подбородок. В основном мужчины. Женщин всего две».
Наряды в северном стиле.
«Вот оно как… Если присмотреться, все они будто приехали из Северных объединённых королевств».
Их одежда напоминала мне о той, что я видела в книгах по истории, но никак не о современных веяньях моды. Длинные, широкие рукава, прикрывающие руки, и тонкие, подтянутые поясом, талии. Жемчуг и золото, изящно подчёркивающие одежду. К тому же, когда в таком маленьком месте собрались тридцать человек в белых нарядах, меня стали терзать смутные подозрения, что мы вот-вот начнём проводить какой-то обряд.
Нужно разобраться.
«Тридцать человек собрались в одном месте и выглядят так, словно пришли на ритуал. — А пришла я к следующему заключению: — Обманщик!»
Боже правый, Ру. Я подумывала об этом, но не даже не догадывалась, что оно окажется правдой! Ру — предводитель культа!
Я украдкой глянула в его сторону в попытке подтвердить самый логичный свой вывод. Но в отличие от моих ожиданий Ру никак не отреагировал на проявленное ему радушие. Если бы он обвёл их надменным взглядом, словно это выражение преданности было в порядке вещей, то это стало весомым аргументом в копилку моих догадок. Однако Ру прошёл мимо них молча, будто ничего не заметил, а в движениях не было ни высокомерия, ни радости. Я не угадала?
«Тогда что это за люди?»
С чего такой громкий приём? По какой-то причине мне было немного неуютно. Нет, даже не немного, всё это нагнетало своей странностью.
В воздухе повисла какая-то строгая, почти военная атмосфера, полная скованности и напряжения. Тишину наполнили лихорадочные выкрики, словно северяне слепо взывали к герою. Казалось даже, что они преклонялись перед завоевателем. Всё это сосуществовало в одном пространстве. Ну как ещё это обозвать, если не «странно»?
К тому же…
— Калепа! Калепа! *
П.п: В оригинале у слова «Калепа» нет никакого значения, но, возможно, это отсылка на арабское слово «халиф» — титул правителя османов.
В какой-то момент у меня получилось разобрать слово, которое они выкрикивали.
«Калепа?»
Может, это настоящее имя Ру? Я повернула голову, вновь устремляя взгляд в его сторону. Он праздно шагал вперёд, и лишь сейчас я заметила, что мужчина вернулся в свой прежний вид.
Вшух! Последовав за ним, я подхватила белые одежды, расшитые золотыми нитями, и продолжила шагать вглубь воздушного корабля. Мы прошли четыре коридора, украшенных картинами, после чего нас наконец-то окутала тишина.
Перед глазами предстала поразительная картина, подобных которой мне не доводилось видеть прежде. Огромная оранжерея со стеклянными стенами.
— Ух ты.
Над головой пролетела птица с красным хвостом. Я слышала звуки бьющей откуда-то воды и звонкое чириканье. Несмотря на то, что воздушный корабль был весьма маленьким и закрытым, даже присутствие искусственного водоёма не создавало затхлости в воздухе.
За стеклянными стенами располагался огромный луг, обрамлённый лесом. Казалось даже, что я оказалась лицом к лицу с дверью в рай.
«Сколько денег он вбухал в этот корабль?»
Наверное, он был куда богаче, чем я думала.
В то же мгновение вокруг него стала собираться странная толпа. Из теней вышли три молчаливые фигуры в белом, вооруженные с головы до ног — совсем как те, что встретили Ру. Они приблизились к нему и стали дергать его за руки. И вместе с тем раздевать.
«Они что, совсем с ума посходили?»
Почему они начали стягивать с него одежду у меня на глазах?
Ру так и не обратил на них никакого внимания, продолжая идти и даже не думая как-то реагировать на подобного рода «домогательство». Судя по всему, подобное было вполне естественно.
«Наверное, он такой от природы. Даже не обидишься, что он так со мной себя ведёт».
Да и обижаться было глупо, с корабля всё равно не спрыгнешь.
Так как у меня всё же не было привычки подглядывать за голыми людьми, я отвернулась и вновь продолжила любоваться оранжереей. Однако даже с такими мыслями в голове я не смогла держаться подальше от Ру.
«Что…»
Всё потому, что руки людей потянулись к тому самому месту… Его маленькому другу… Они продолжили стягивать одежду слой за слоем, словно перед ними был ребёнок, неспособный сделать это самостоятельно.
«Они заходят так далеко?»
Неужто Ру из тех детей, кого даже кормили с ложки?
А он всё не обращал внимания, где и как эти извращенцы его касались. Видимо, ему приходилось терпеть это не раз и даже не два. Если это семейная традиция, то будучи чужой в их стенах, мне нужно было хотя бы изобразить понимание.
«Но я не хочу это понимать».
По какой-то причине, мне было очень некомфортно. Мысль была ненавистна, а вид действовал на нервы самым отвратным способом. Почему это так неприятно? Может, я неосознанно представляла себя на его месте и чувствовала то, что должен был он? Или же то, как эти люди сводили взрослого мужчину до ребёнка, было мне чуждо?
«Не знаю».
Но одно оставалось понятным. Мне это не нравилось, я желала, чтобы это закончилось как можно скорее. Тогда у меня оставался всего один выбор.
— Руку.
Три человека, мужчины и женщина, замерли и уставились на меня. Я объявила грозным голосом:
— Я сама всё сниму. Отныне я буду ответственна за смену одежды Ру. Будем считать это платой за бесплатный проезд. Отказ не принимается.
Ой, точно. Я ведь говорила с чужестранцами. Понимали ли они меня?
Однако мои тревоги быстро сошли на «нет». Мужчина, с излишним энтузиазмом расправлявшийся с одеждой Ру, вперил в меня тяжёлый взгляд, пожевал губу и процедил:
— Неблагодарная женщина. Как ты можешь говорить такое перед лицом самого Калепы…
Говорить такое?
«Неужели чужеземцам запрещено раздевать Ру здесь?»
Какие же у них всё-таки странные правила. Но мужчина и не думал на этом останавливаться:
— Отплати за неуважение собственной жизнью!
Жизнью?
— Вот уж нет, спасибо.
Мужчина приблизился ко мне, и я рефлекторно ударила его по щеке. Это всего лишь самооборона. Я не собираюсь умирать по одному его слову, понятно?
Извращенец отшатнулся в сторону с болезненным стоном. Однако это не задержало его надолго, учитывая, что он театрально изобразил падение и снова потянулся к моей шее. Что ж, пришлось ударить его по второй щеке.
Мужчина потерял сознание.
Молчание начинало затягиваться, и мне пришлось виновато оправдываться:
— Самозащита.
Оставшиеся два человека уставились на меня большими глазами, полными недоверия, прежде чем отвернуться и пожать плечами. Им оставалось лишь придерживать рукава полуснятой рубахи Ру и боязливо сглатывать.
— Ха…
Тишину сменил короткий смешок. Нет, изначально он планировался коротким, но вскоре затянулся и превратился в самый настоящий хохот. Я почти слепо уставилась на Ру, чьи плечи дёргались почти безостановочно. Никогда бы не подумала, что услышу его таким беззащитным и свободным — даже пришлось задаться вопросом, не ударилась ли я головой.
Отсмеявшись всласть, Ру наконец-то затих. Он посмотрела на меня со странным выражением лица, праздно облизнув губы, а затем отбросил в сторону рубашку, свисавшую с плеча. Он гордо расправился и повернулся ко мне…
— Мисс Дейзи.
Наши взгляды встретились, по спине пробежали мурашки. На его лице царило безумие и почти блаженное счастье, а в глазах плескалась радость, когда его пальцы коснулись моей щеки.
— Если ты хотела меня раздеть, нужно было просто сказать.
Застенчивость и безумие сплелись воедино. Столкнувшись с захватывающий красотой, я не смогла выдавить из себя и слова.
«Ты ведь больше не Мориан. Зачем ты делаешь такое лицо, если ты не Мориан?!»
Да что же это такое? Мне казалось, словно я раскрыла какой-то бесполезный мне секрет.
Когда же я стушевалась и отступила назад, Ру отвернулся. Он указал подбородком на оставшихся двух людей. Судя по всему, приказывал им удалиться.
— Но, Калепа…
— Мы здесь, чтобы прислуживать вам…
Робость в их голосе затихла, стоило им столкнуться с яростным взглядом Ру. В то же мгновение они испуганно охнули и спешно склонили головы. Опустились на колени, быстро попрощались и исчезли в оранжерее.
Ру проводил их безразличным взглядом, а после медленно повернулся ко мне. Развел руки в стороны и спокойно сказал:
— Что ж, я готов. Можешь раздевать меня дальше.
Сегодня я получила очередное подтверждение. Он просто безумец. Нет, даже буквы на него тратить жалко. Отныне буду звать его «бе» *.
П.п.: Дейзи даёт ему прозвище «Ми» — от корейского 미친 (michin), сумасшедший.
— Какой же ты «бе», мистер Ру. Сам и раздевайся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|