— Мы прибыли, мадам.
Роскошная карета остановилась перед входом в ресторан. Я натянула шляпку почти на самые глаза, стараясь прикрыть лицо, и спешно зашла внутрь.
«Прости, Гелиос», — я соврала ему и украдкой покинула поместье, хотя совсем недавно обещала, что больше не заставлю его волноваться.
Я сложила руки на груди, стараясь унять колотящееся сердце, как ко мне подошёл управляющий.
— Добро пожаловать. Вы прибыли в одиночестве?
— Я кое-кого жду.
— Как зовут этого человека?
— Сириус.
— Я отведу вас, прошу сюда, — проверив список, официантка провела меня к небольшой комнате в самой глубине ресторана. — Ваша комната.
— Благодарю.
Я протянула ей пять золотых и вошла внутрь. За столом уже сидел мужчина.
— Вы уже здесь? Я всё думал, что вы откажетесь, — он тут же подскочил на ноги и тепло меня поприветствовал.
Я открыла сумочку и достала заранее приготовленный конверт.
— Что это?
— Больничный счёт, который вы столь любезно взяли на себя. На этом наши дела подходят к концу. — мужчина покрутил конверт в руках, его лицо посуровело на долю секунды. — Я тороплюсь, поэтому прошу вас перейти к главному.
— Всё совсем не так… — печально шепнул он.
Какая-то часть меня хотела немедленно уйти, однако головой я понимала, что это вызовет подозрения у кучера, а потому пришлось заставить себя сесть за стол.
В комнате повисло тягостное молчание, которое, однако, вскоре разорвал короткий стук в дверь.
— Прошу прошения, — на пороге показалась официантка с подносом. Она мастерски накрыла на стол и аккуратно расставила все принесённые блюда, что заняло немало времени; Сириус заказал от души. — Приятного аппетита.
Девушка разлила по бокалам аперитив, поклонилась и покинула помещение, после чего мужчина вновь открыл рот и заговорил с лучезарной улыбкой на лице:
— Вы уже ели? Я думал, что ожидание займёт немало времени, поэтому заказал самостоятельно, однако представления не имею, что придётся вам по нраву. Прошу, попробуйте, — примирительно молвил он, будто выкинув из головы все мои грубости.
Хотя подобная фамильярность была воспринята мной в штыки, я не смогла сдержать удивления, бросив взгляд на принесённые блюда.
Лобстер. Я заметила его только сейчас и испустила тяжёлый вздох.
— Благодарю, не стоит. Я обедала.
— Не врите. Поторопитесь, иначе еда остынет, — настоял Сириус, подтолкнув ко мне тарелку.
— Я не буду это есть, даже не надейтесь, — с колким раздражением в голосе ответила я.
— Не слишком ли вы рьяно отвечаете на обыкновенную вежливость? — улыбка испарилась с лица мужчина.
— Я не могу есть моллюсков, — объяснилась я с недовольным лицом.
— Правда?
— Я страдаю от аллергии, а потому не могу есть еду с кухни, где их готовят.
Мужчина понимающе кивнул и лишь тогда облегчённо выдохнул, разрешив недопонимание между нами.
— Я допустил большую ошибку. Нужно было выбрать иное место для встречи.
— Не переживайте и ешьте сколь душе угодно.
— Трудновато есть в гордом одиночестве, — криво улыбнулся Сириус, подцепив пальцами вилку. Однако особого аппетита к еде он так и не проявил и вскоре отложил приборы прочь.
— Объяснитесь, откуда вы знаете о шрамах на моей спине?
— А-а, точно. Мы и встретились ради ответов, — он нахмурился, будто только припоминая об этом. Я смерила его взглядом, всем свои видом показывая, что его ребячество мне претит. — Кстати говоря, где вы были прошлой зимой?
— Прошлой зимой? — тогда… меня здесь не было. В то время была жива Шарлетт Мелкс, поэтому Гелиос и Ления ещё не встретились. Я не помню и ничего не знаю о той зиме. — Зачем вы спрашиваете?
— Я всего лишь не уверен, что смогу утолить ваше любопытство.
— Что вам известно?.. — резко спросила я.
Сириус заметно помрачнел и утёр салфеткой лицо.
— Ха, не знаю. Не думалось мне, что когда-нибудь нам доведётся разговаривать.
— Прекратите уже ходить вокруг да около.
Но Сириус окончательно замолчал. Он точно знал что-то, о чём я забыла, так чего же он медлит?
— Почему вы не отвечаете?
— Подумал, что лучше вам не знать…
— Рассказывайте, а затем уж я посужу сама, — но сколько бы я ни настаивала, мужчина оставался непреклонен.
Он изучил меня долгим, пронизывающим взглядом, о чём-то глубоко задумался и покачал головой.
— Я должен взвесить «за» и «против».
— О чём вы так переживаете?
— Могу ли я рассказать вам правду? Я должен подумать и прийти к решению.
— Это моё право. Я обязана знать. С чего это вдруг вы так переживаете за моё благосостояние?
— Боюсь, вы вновь потеряете сознание, — покачал головой он. Выдержав долгую паузу, Сириус осушил бокал вина и поднялся из-за стола. — В любом случае нам предстоит ещё две встречи. Я всё тщательно обдумаю, и тогда мы поговорим.
— Эй!..
— Не «эй», а «Сириус». В следующий раз обратитесь ко мне по имени, леди Эвелин.
* * *
— Да он же с ума сошёл!
Лихорадочно наворачивая круги по комнате, я схватилась за голову и закричала что было мочи. Как ни посмотри, человек он крайне подозрительный. Я не знала, из какой он семьи, чем занимался и для чего подошёл ко мне в тот день. Да и спросить было некого. В какой-то момент я даже задумалась: а не попалась ли я на уловки сумасшедшего?
Чем больше я думала, тем подозрительнее становилась ситуация. Но ведь… обычный обманщик просто не мог знать о шрамах на моей спине, так ведь?
«В той пещере…» — в голове эхом пронеслись его последние слова перед тем, как я потеряла сознание.
Пещера? О какой пещера шла речь? Ления когда-нибудь терялась в ней? Но я ни разу не слышала о пещерах не территории владений Эвелин. Да и как она связана со шрамами на моей спине?
— Ха-а, не знаю.
Я-то думала, что наша встреча развеет хоть какие-то тайны, а по итогу их стало в два раза больше.
Сириус Винтернайт. Кто же он на самом деле? Не думаю, что мы состояли в близких отношениях, всё же он не знал об аллергии Лении.
Казалось, голова вот-вот лопнет и разлетится на маленькие клочки. Я подумала, что мне, быть может, стоит прогуляться в саду и развеяться.
— В-вы у себя?
Как вдруг в дверь постучали. Из коридора раздался приглушённый застенчивый девичий голосок.
— Тиарис? Входи, — девочка осторожно приоткрыла дверь и заглянула внутрь. Эскаль занимался с виконтом Эспенсером, поэтому Тиа всё это время бродила сама по себе. — Что-то случилось?
Тиарис вбежала в комнату и, сдавленно засмеявшись, низко мне поклонилась.
— Спасибо вам за платье для Тии.
— Тиарис, неужели ты надела платье… сама?
— Да, Тиа справилась, — уверенно закивала головой малышка.
Я едва сдержала смех, прикрыв рот ладонью, и взглянула на Тиарис. Один рукав сполз с плечика, подол уже успел помяться, а длинные ленты, которые должны были образовать пышный бант на поясе, тащились следом за ней. Ко всему прочему, шаль, шедшая в комплекте с платьем, обвилась вокруг грудной клетки, а нижняя юбка торчала во все стороны, затрудняя ходьбу.
«Наверное, ей пришлось нелегко», — подумалось мне. И хотя платье было похоже на катастрофу, порозовевшие щёчки девочки отлично сочетались с оттенком ткани.
— Подойди ко мне. Я помогу тебе его поправить, — я улыбнулась, поманив её рукой, и Тиарис мигом подбежала ко мне. Я спросила, аккуратно исправляя детские ошибки: — Тебе понравилось платье?
— Да! Оно такое красивое! Тиа впервые носит такую одежду.
— Я рада это слышать. В следующий раз я куплю ещё более прелестное платье.
— Не надо, — неожиданно покачала головой Тиа.
— Почему нет?
— Дедушке не нравится, когда я такое ношу…
— Поэтому ты примерила его тайком?
— Да.
А я всё думала, почему ей никто не помог с платьем.
«Вот упёртый старик», — я качнула головой, делая завершающие штрихи.
— Вот и всё. Как только Эскаль закончит с уроками, давай покажемся и ему тоже. Но вдруг Тиа слишком красивая, и братик сильно удивится?
— А Тиа красивая?
— Очень красивая.
Девочка засмеялась, одарив меня солнечной улыбкой. Я погладила её по голове и ответила тем же.
Что за милые дети.
В какие бы тартарары ни катилась моя жизнь, один только взгляд на них развеивал все мои тревоги.
— Не пора ли нам идти?
— Ага.
Урок Эскаля уже подходил к концу, поэтому мы решили дождаться его в гостиной. Однако наши планы нарушил стук в дверь.
— Прошу простить, мадам.
На пороге оказался Мерлин с белоснежно-белым конвертом в руках.
— Граф Тилберн отправил вам письмо.
— Граф Тилберн?
Что происходит? Я удивлённо осмотрела конверт и спешно вскрыла его.
«Герцогине Эндимион.
Я хотел бы обсудить с вами дела, касающиеся академии. Надеюсь увидеть вас в кофейне в Кингстоне грядущим вечером.
Эрик Тилберн».
(Нет комментариев)
|
|
|
|