Мальчик обескураженно дёрнул головой, пересекаясь взглядом с приближавшимся бароном Хейзелом.
— Меч так не держат, — молвил старик, кладя ладонь на руку Эскаля, сжимавшую меч. — Выдвини вперёд левую ногу. Ещё. В таком положении центр тяжести будет смещён взмахом меча. А теперь попробуй сам.
Закончив с правками, барон отступил в сторону.
— Хорошо.
Эскаль взмахнул мечом, прислушавшись к правкам барона Хейзела. Даже я, почти не знакомая с мастерством владения мечом, смогла заметить, что его движения стали куда плавнее.
— Когда ты взмахиваешь мечом, забудь о собственной силе, — продолжил старик. — Врагов атакует меч, не ты.
— Что это значит? — сморгнув, переспросил Эскаль. Подобное высказывание оказалось слишком умудрённым для маленького мальчика.
— Расслабь руку, как будто ты держишь в ней яйцо. Так кончик меча не будет провисать. Да, держи в таком положении, приложи левую руку.
Лекция по владению мечом от бывшего командира имперских рыцарей была лаконичной и существенной. Эскаль, ловя каждое его слово, выставил перед собой меч и встал в ту позу, что ему показал барон.
— А теперь давай разрубим эту ветку.
Эскаль взмахнул мечом по указу старика. Хрусть! — и до того не тронутая ветка мигом разлетелась половинками в разные стороны.
— Ух ты, братик! — захлопав в ладоши, звонко засмеялась Тиарис.
Барон продолжил разговаривать с жутко удивлённым Эскалем:
— Таким образом ты сможешь произвести эффективную атаку и не навредить себе. Понимаешь?
Эскаль закивал, будто одержимый чем-то. А я вдруг кое-что поняла: «Я совсем забыла, как он стал мастером меча».
Талант Эскаля был виден невооружённым взглядом, но именно барон Хейзел заставил его расцвести. Значит, пришло время и мне действовать.
Я поднялась на ноги, сжав руки в кулаки, как вдруг ко мне подскочила Мэри с подносом в руках.
— Мадам, вот закуски для господина…
— Я отнесу. — перехватив еду из рук служанки, я направилась в сад. — Ваш перекус, прошу.
— Ух ты. — Эскаль отложил меч в сторону и побежал ко мне. Я наблюдала за тем, как он разломил большое печенье пополам и предложил половинку Тиарис, а затем повернулась к старику: — Барон, как думаете, вы сможете обучить Эскаля владению мечом?
— Владению мечом?
— Да. Понимаете ли, Эскаль очень интересуется мечами, поэтому я подыскивала ему хорошего учителя. Для нас большая честь, если барон сможет взять на себя эту роль.
— Не знаю. Я никогда не обучал детей… — Хейзел замолчал, будто пристыдившись. Эскаль, заслышавший наш разговор, мотнул голову. Уголки его рта украшала россыпь крошек. — Должно быть, моя тренировка будет не по плечу мальчику.
— Тогда почему бы нам не спросить Эскаля?
— Я готов! Я хочу учиться!
Ответ раздался даже раньше вопроса. Видимо, наставничество барона и полученные результаты сильно впечатлили Эскаля.
— У тебя есть задатки, но ты ещё слишком молод… — неуверенно добавил барон.
Ребёнок схватил его за край одежды, сжав пальцы.
— Я буду стараться изо всех сил и защищу Тию, дедушка.
— Хорошо… Я возьму на себя твоё обучение, — наконец сдался барон.
«Эскаль куда убедительнее меня», — тихонько вздохнула я и нахмурилась.
— Прошу, позаботьтесь обо мне, барон.
* * *
— Ещё десять раз!
— Раз!
С того дня, как барон Хейзел согласился учить Эскаля, сад наполнился командами и криками. Так как барон придерживался правила, что практика стоит превыше всего, то и урок проводился каждый день по часу. Старик применял к учёбе методы имперских рыцарей, казавшиеся непосильными для мальчика, но Эскаль выполнял каждый приказ без единой жалобы. Конечно, Тиарис, сидевшая в саду и поддерживавшая его на каждом уроке, играла немаловажную роль в подпитке его усердия.
Прислушиваясь к звукам тренировки, я собралась в путь, захватила с собой шляпку и покинула комнату.
— Вы вернётесь поздно? — спросил Мерлин, предлагая мне пальто.
— Я вернусь до ужина, но, если Гелиос заинтересуется моим отсутствием, передайте, что я уехала в Кингстон.
— Как прикажете. Желаю вам безопасной дороги.
Я забралась в карету, помахав Мерлину рукой.
— Зачем вы едете в Кингстон? Я не могу отпустить вас одну, — воскликнул Мэри, вскочив следом за мной.
— Я хочу кое с кем встретиться. После я собираюсь посетить Академию Диллуа.
— С кем же вы хотите встретиться?
— Разве его имя о чём-нибудь тебе скажет?
— А вдруг и скажет. Расскажите уже, не томите, — проворчала Мэри.
— Кингстонский кузнец.
— Но разве он не покинул империю?
— Он только что вернулся, — коротко ответила я и выглянула в окно.
Дети, россыпью метавшиеся по улицам города, вызывали головную боль. Если мне так тяжко, то каково же ему… Я глубоко задумалась, какие именно слова мне подобрать, чтобы не задеть его за живое.
— Мы прибыли, мадам.
Карета проделала немалый путь до кузницы Кингстона. Дверь была заперта, но изнутри доносился слабый голос. Видимо, слухи не соврали, и кузнец действительно вернулся.
— Прошу прощения. Вы дома? — повысив голос, я постучала в дверь без малейшего сомнения.
Железная дверь, до того плотно закрытая, скрипнула отворившись. На пороге показался измождённого вида мужчина со стойким запахом алкоголя. Выражение его лица отражало крайнюю озадаченность.
— Давно не виделись, — я поприветствовала его с тёплой улыбкой.
— Что вы тут делаете?
— Я хочу кое-что вам сказать. У вас найдётся минутка?
Кузнец, до того питавший сомнения по поводу моего неожиданного визита, раскрыл дверь, приглашая меня внутрь:
— Прошу, только обстановка оставляет желать лучшего.
Я оставила Мэри и вошла в помещение. Комната пребывала даже в большем упадке, чем в прошлый раз.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — предложил кузнец, спихивая со стула гору мусора.
«Он мог купить себе домик получше на деньги, предложенные Гелиосом», — печально подумала я, изучая его взглядом. Среди доказательств, собранных в шахтах, нашлись и ботиночки его сына. Вот почему его состояние было куда хуже прежнего — в прошлый раз у него была надежда. В голове роились тысячи слов, но я проглотила их и протянула ему лист бумаги.
— Возьмите.
— Что это?
— Приглашение на открытие Академии Диллуа.
Лицо кузнеца в миг перекосило. Одно лишь название этого дьявольского места наполняло его ненавистью.
— Это что, злобная шутка?
— Я понимаю ваши чувства касаемо академии. Но там жил ваш сын. Мне кажется, вы должны хоть раз побывать там.
— Я не хочу, — заупрямился кузнец.
Я прекрасно понимала, что творится в его сердце, а потому уступила, осторожно кивнув:
— Я хочу, чтобы вы увидели изменения этого места, но настаивать на этом не буду. Если вам не по душе, вы можете не приходить. Прошу простить меня за такую просьбу, но передайте и остальным родителям, оказавшимся в подобной ситуации, что я была бы рада их видеть.
Кузнец вперил тяжёлый, молчаливый взгляд в пол. На самом деле, изначально я собиралась спросить, собирается ли он возвращаться к ковке мечей, но едва заметив, что кузница уже давно остыла, я поняла: он ещё не готов.
Мне вдруг подумалось, что я лишь сыплю соль на рану больного человека, а потому поднялась на ноги.
— Мне пора ехать. Простите, что заставила вспомнить болезненные воспоминания.
— Пожалуйста, уезжайте…
* * *
Я вышла из кузницы и направилась в Академию Диллуа. За всё время успели отремонтировать и главное здание, и общежитие, и столовую — здание сверкало, словно новое. Изначально, академия была неплохой — за исключением давно устаревшего оснащения, — поэтому и работы предстояло куда меньше.
— Вы уже здесь, мадам?
Пока я осматривала академию, ко мне подошёл руководитель строительных работы, заслышавший о моём приезде.
— Работы уже завершены?
— Да. Теперь нам осталось закончить вывеску.
— И сколько времени уходит на гравировку?
— Два-три дня.
— Тогда я хочу попросить вас об услуге, — я протянула мужчине лист бумаге. — Не могли бы вы сделать гравировку с именами этих людей до дня открытия академии? Прошу вас, повесьте её на стене главного здания.
— Как прикажете. Но кто эти люди?
— Именно благодаря им я встала во главу этой академии…
(Нет комментариев)
|
|
|
|