После того как разверзлись Врата Ада, человечество проявило несвойственное ему доселе единение. Государства исчезли, слившись в единую Империю.
Лондон был одним из немногих городов, сохранивших своё прежнее имя.
Разумеется, он сохранил и свою вечную серую, промозглую пелену.
...
Полдень.
Понятия «яркое солнце» здесь не существовало в принципе.
Под городом вырыли целый лабиринт, чтобы разместить гигантские паровые трубы и топки. Группа безумцев из Коллегии Механиков, пользующихся, впрочем, большим почётом, прорыла канал от самой Темзы, направив её воды в глубокие подземелья, чтобы дни и ночи напролёт превращать их в пар. Тысячи тонн этого пара ежедневно выбрасывались в небо, чтобы затем пролиться на землю кислотным дождём.
Старики, именующие себя «учёными», называли это «замкнутым циклом», а потому уверяли, что день, когда пар иссякнет, не наступит никогда.
О стремительно исчезающих лесах они, конечно, предпочитали помалкивать.
Но горожан это не волновало. Они знали лишь, что живут в Лондоне, где находятся самые большие и передовые паровые котлы в мире. Весь город был опутан сетью механических труб, а пар был синонимом прогресса. И это, без сомнения, было предметом гордости.
Вот если бы ещё и воздух был почище, было бы совсем хорошо.
Именно по этой механической столице сейчас и передвигался Шерлок. Он ехал в дешёвом кэбе, который можно было остановить взмахом руки — всего пять пенсов за километр. У его ног стоял огромный саквояж ростом в половину человека, делая и без того тесное пространство невыносимо узким. За окном бурлила толпа, её гул то и дело перекрывали грохот заводов и далёкий звон церковных колоколов.
Иногда он, право слово, не понимал людей.
Например, почему они продолжали слепо верить в свои механические творения, хотя те становились всё более громоздкими и неэффективными? Почему свято верили, что «кипячение воды» в конечном итоге спасёт мир?
Или почему почти каждый извозчик орал на впереди стоящую повозку, прекрасно зная, что как ни кричи, быстрее от этого улица не поедет?
Или почему тот дядюшка по имени Джек, будучи убийцей и прекрасно осознавая, что добром его ремесло не кончится, всё равно с диким воплем бросился на него с ножом, когда Шерлок попытался его арестовать?
Шерлок был беден как церковная мышь. Он просто хотел ловить убийц и зарабатывать на этом немного денег. Что в этом плохого?
Но старина Джек отказался сотрудничать и повёл себя крайне грубо. Шерлок тогда до смерти перепугался и, действуя чисто инстинктивно, выхватил у него нож, после чего вогнал ему в почку по самую рукоять.
Что ж… хорошо, что у людей две почки. Даже если раздробить одну, жить можно.
По крайней мере, какое-то время.
Поэтому, чтобы сэкономить время на дорогу до участка, Шерлок и нанял кэб. Заодно это позволяло избежать таких неприятностей, как шок от потери крови или смерть от болевого шока.
Он всегда был таким заботливым. Даже по отношению к убийцам.
...
В половине третьего кэб остановился у парадного входа в Скотленд-Ярд.
«Скотленд-Ярд» — так в народе называли штаб-квартиру лондонской полиции. Почему именно так — Шерлок не знал, да ему и было всё равно. Он просто вышел из кэба, волоча за собой свой исполинский саквояж.
Расплачиваясь, он заметил, как извозчик вновь смерил взглядом его поклажу.
Уж больно она была огромной. Что там внутри, оставалось только гадать. Саквояж был набит до отказа, и казалось, что его вес вот-вот оторвёт деревянную ручку. При этом его владелец нёс его так, словно тот ничего не весил.
— Сэр… сэр?!
— А, да! — очнулся извозчик. — Прошу прощения. С вас двадцать пять пенсов.
Даже самый дешёвый тариф из-за долгой дороги превратился в ощутимую трату. Шерлок с болью в сердце отсчитал несколько монет.
— Да хранит вас Святой Свет, — по привычке бросил извозчик, принимая деньги.
— Святому Свету сейчас не до меня, — безжизненно ответил Шерлок.
Не обращая внимания на изумлённое лицо кэбмена, он направился к зданию полиции. Его высокая, исхудавшая фигура и огромный саквояж в руке создавали донельзя странную картину. Извозчик застыл, провожая его взглядом. На мгновение ему показалось, что у него двоится в глазах: что-то внутри саквояжа отчаянно дёрнулось.
...
Внутри полицейского управления царил шум и хаос, похлеще чем на улице. После Второго демонического вторжения уровень преступности в Лондоне неуклонно рос. Убийства, кражи, грабежи — всё это стало обыденностью. Вероятно, горожане рассуждали так: какой смысл быть законопослушным, если в любой день тебя может сожрать мелкий демон, выскочивший из пространственного разлома? Так что все спешили свести счёты и отплатить обидчикам.
— Ублюдок, с дороги!
Из толпы донёсся крик, и оттуда, шатаясь, вывалился пьяный в стельку бродяга в кандалах. Видимо, что-то натворил.
И, судя по всему, натворил по-крупному, раз уж решил, что сможет пробиться из участка одной лишь своей жирной тушей. Разумеется, в следующую секунду его сбил с ног полицейский, который тут же ткнул дубинкой ему под мышку. Раздался пронзительный треск электричества, бродяга забился в конвульсиях, и в воздухе запахло мочой.
Подобные сцены в Скотленд-Ярде были в порядке вещей. Окружающие офицеры даже бровью не повели, а некоторые воспользовались моментом и ткнули дубинками своих подопечных, мол, сиди смирно, а то и тебе достанется.
— Вот же чёрт, какая мерзость, — пробормотал полицейский, сбивший пьяницу. Он поднялся, отряхивая с мундира брызги мочи, и, заметив рядом прилично одетого человека, по инерции начал жаловаться:
— Прошу прощения, сэр, в последнее время задержанные совсем от рук отбились…
На полуслове он осёкся.
Его взгляд упал на огромный саквояж в руках незнакомца. Он явно узнал эту вещь — в его глазах промелькнул неподдельный ужас. Но, всё ещё надеясь на чудо, он медленно поднял голову…
Когда его взгляд встретился с лицом мужчины и его вечно сонными глазами, свирепая гримаса мгновенно сменилась подобострастным выражением.
— М-мистер Холмс…
Он пролепетал это почти беззвучно, одними губами.
Но стоило этому имени прозвучать, как шумный холл полицейского управления затих. Сотни взглядов, полные страха и трепета, устремились на него. По рядам пронёсся тихий, но отчётливый вздох ужаса.
Шерлок не обратил на это внимания — или, скорее, давно привык. Он лишь сонно взглянул на оробевшего офицера и небрежно подтолкнул саквояж вперёд.
— Вот. Убийца. Взят с поличным на месте преступления. Кажется, зовут Джек, или Джон… в общем, пробьёте по архивам и узнаете.
Он говорил так, будто речь шла о мешке с картошкой. Видя, что полицейский не решается принять ношу, Шерлок просто разжал пальцы.
Раздался глухой, влажный шлепок.
Саквояж рухнул на пол, точно туша свиньи, накачанная водой. Из-под него по швам брызнула кровь, заставив всех вокруг в ужасе отшатнуться.
— Суперинтендант Лестрейд у себя? — как ни в чём не бывало продолжил он.
Офицер, не смея мешкать, торопливо закивал.
— Благодарю, — бросил Шерлок.
Раз уж он поймал преступника, нужно было обсудить с начальством вопрос вознаграждения.
По правде говоря, если бы преступника доставил кто-то другой, беспокоить суперинтенданта никто бы не стал — хватило бы и записи в дежурной части. Но Шерлок был исключением.
Он направился вглубь холла, и толпа безмолвно расступилась перед ним. Вдруг один из полицейских, словно что-то вспомнив, окликнул его:
— Мистер Холмс, прошу, постойте!
— М-м? — обернулся тот.
Полицейский, собрав всю волю в кулак, чтобы не отвести взгляд, отрапортовал:
— У суперинтенданта сейчас очень важный гость. Вам… вам лучше пока его не беспокоить.
— Очень важный гость? — задумчиво повторил Шерлок. — Хорошо. Я подожду его в приёмной.
Он прошёл сквозь затихшую толпу, свернул в пустынный коридор и вошёл в лифт.
Хоть здесь можно было подумать об «электричестве», на деле лифт работал всё на том же паре. Ничего не попишешь: каким бы модным ни было электричество, сфера его применения оставалась слишком узкой. Оно было лишь диковинкой, яркой безделушкой на фоне эпохи, подобно старым воякам-консерваторам, что до сих пор пытались отстреливаться от демонов из ружей и пушек.
Щёлк.
Лязгнула зажигалка. Робкий огонёк, дрожа, приблизился к кончику сигареты, словно боялся, но не смел отпрянуть.
И в этот момент…
— Подождите!
Из коридора донёсся женский голос. К лифту спешила женщина лет двадцати пяти в странном монашеском облачении. Никаких громоздких ряс и головных уборов — её одежда была скроена по фигуре и явно предназначалась для активных действий.
Шерлок медленно выдохнул клуб дыма, скрыв своё лицо в туманной завесе.
Он не стал нажимать на кнопку. Двери лифта продолжили медленно закрываться.
— Время не умеет ждать, прекрасная леди.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|