Глава 33. Всё рухнуло (Часть 2)

— О, дело в том, что эта господин Гу потерял важную вещь, и мы её ищем. Не обращайте на нас внимания, ха-ха-ха, — Минь Хун рассмеялся, выдумывая предлог на ходу.

— Вот оно что. Нужна ли моя помощь? — участливый призрак-служащий уже собирался подойти помочь, но троица поспешно отказалась.

— Так искать — тоже не вариант. Может… — глаза Минь Хуна блеснули. Гу Цинцин и А Шуй навострили уши.

— Может, сначала сводим сестрицу Гу попробовать деликатесы Фэнду? Как вам?

Двое призраков тут же опустили уши. А они-то думали, он и вправду придумал что-то стоящее!

— Деликатесы? Конечно! Конечно!

И вот, спустя полчетверти часа, троица снова оказалась в самом большом ресторане Фэнду.

Место у окна позволяло любоваться ночным видом города.

Однако за столом только Гу Цинцин уплетала еду за обе щёки, а Минь Хун и А Шуй поднимали бокалы друг с другом.

— Раньше я как-то не замечал, что Фэнду такой красивый, — Минь Хун посмотрел в окно, восхищаясь редким ночным пейзажем.

— Боюсь, под этой красотой может скрываться ещё большая беда, — А Шуй, однако, не разделял его хорошего настроения. Нахмурившись, он наблюдал и размышлял.

Тем временем Гу Цинцин уже наелась и напилась, вытерла руки и рот. 

— Чего бояться? Если небо рухнет, найдутся те, кто его поддержат.

— А если… земля рухнет? —

Гу Цинцин бросила взгляд на Минь Хуна, который подхватил её слова. 

— Глупый! Естественно, такие глупые призраки, как ты, будут подушкой!

— Сестрица Гу, ты! — Минь Хун так разозлился, что его глаза округлились, и даже вкусное вино показалось безвкусным.

— Есть какие-нибудь находки? — спросила Гу Цинцин, глядя на двух призраков, которые всё это время наблюдали за окном.

— Честно говоря, нет, — Минь Хун покачал головой. — Но есть кое-что странное.

— Что странного?

— За городом свечение в этих корнях двигалось в одном направлении, но в городе направление свечения стало каким-то беспорядочным, — Минь Хун поставил бокал. — К тому же, примерно каждые четверть часа они останавливаются на несколько вдохов.

Гу Цинцин не ожидала, что он окажется таким наблюдательным. И действительно, вскоре свечение остановилось.

— Неужели… — у Гу Цинцин возникла смелая догадка. Переглянувшись с А Шуем, она ещё больше утвердилась в своей мысли.

— Что такое? Не томи, говори скорее! — только Минь Хун нетерпеливо ждал ответа.

— Это может означать только одно: место, где растут корни и исходит свечение, — это весь город Фэнду.

— А?!

Минь Хун мгновенно вскочил со стула. Стоя на этой земле Фэнду, он почувствовал, будто даже стул под ним стал горячим.

— Что же делать? Это, это… Фэнду ведь не… — Неужели он тоже рухнет?!

— Тот старичок не боится, а ты чего боишься? — Гу Цинцин была совершенно спокойна и даже не сдвинулась с места.

— Старичок? Какой старичок? — Минь Хун не понял, и даже А Шуй посмотрел на неё.

— Это…

— Да кто же ещё? Обо мне речь, конечно! — Неожиданно им ответил сам Король призраков. Он просто появился рядом с их столом.

— Господин Король призраков, как вы здесь оказались?! — Минь Хун поспешно подошёл поприветствовать его, а Гу Цинцин быстро отвернулась.

Всё, конец! Как реагировать, когда тебя поймали с поличным на том, что ты называешь кого-то прозвищем?

Тем более, самого Короля призраков!

Как реагировать? Ей, Гу Цинцин, нужно встать и встретить это лицом к лицу!

— Господин Король призраков, — трое призраков поклонились.

Старичок, однако, не стал её преследовать, а просто сел на свободное место и жестом пригласил остальных сесть.

— Давайте, давайте, не будьте такими сдержанными. Считайте это дружеской беседой.

Раз так, троица тоже перестала церемониться.

— …Господин, учитывая всё это, верны ли наши находки и предположения? — А Шуй честно изложил их недавние открытия, ожидая оценки Короля призраков.

— Ха-ха-ха, сейчас время отдыха, так что я не могу этого раскрыть, — старичок оказался довольно упрямым и не сказал ни слова больше о задании.

— Господин, может, так: это так или вот так? — Гу Цинцин сначала кивнула, потом покачала головой. У него своя настойчивость, у них — свои методы.

Старичок снова погладил свою редкую бороду и многозначительно улыбнулся. Трое призраков всё поняли.

— Однако, господин, не может ли быть так, что это ваше задание, вам лень его расследовать, и вы просто дали его им в качестве экзаменационного вопроса? — снова смело спросила Гу Цинцин. По дороге в Фэнду она всё время думала об этом. Дело было слишком масштабным, не похожим на специально созданное для испытания. Скорее, их ждало что-то действительно трудное.

— Чепуха! — старичок снова разозлился, топая ногами и сверкая глазами. — Я… я просто полностью использую человеческие ресурсы Преисподней… нет, призрачные ресурсы, понятно?!

Трое призраков: «Ну да, не зря он занимает пост Короля призраков Фэнду. Умеет же так хитро всё рассчитать!»

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 33. Всё рухнуло (Часть 2)

Настройки



Сообщение