Глава 33. Всё рухнуло (Часть 1)

— О, господин Цан Гун, если не умеете подбирать слова, лучше молчите. «Готовы на всё» — это про таких призраков, как вы, а не про наших господина Гу и господина Минь Хуна! Вы ещё не стали Королём призраков, а уже так заносчивы и высокомерны? Даже если вы им станете в будущем, вы же видели моё отношение к нынешнему Королю призраков! И что он мне сделал? Хе-хе, — бесстрашно заявила Гу Цинцин. Как бы то ни было, главное — напугать его.

Боже, Гу Цинцин даже показалось, что она в этот момент была особенно вежлива — ругала его, используя уважительные обращения, лишь бы он внял её словам!Цан Гун действительно задумался на мгновение, решив, что у Гу Цинцин и вправду есть какая-то серьёзная поддержка, и отступил.

— Хмф, чему радуетесь? Сегодня я вас… отпущу. Посмотрим, что будет дальше! — Цан Гун высокомерно вздёрнул подбородок и, не забыв выместить злость на корне, пнул его ногой. — Ай… — вторую половину вопля он проглотил и, сделав вид, что ему совсем не больно, собираясь уходить.

— Ах, да, — Гу Цинцин снова окликнула его. Цан Гун послушно остановился. — Тот, кто замышляет недоброе, должен быть осторожен, гуляя по улицам! — С этими словами она вонзила лопату рядом с его ногой. Цан Гун вздрогнул всем телом и поспешно отступил. — Ай-яй-яй, господин, будьте осторожны! — Гу Цинцин выглядела довольной, её глаза и брови изогнулись в улыбке.

Испуганный Цан Гун не посмел задерживаться ни на мгновение и, развернувшись, поспешно… убежал.

Когда Гу Цинцин обернулась, её встретили два больших пальца, поднятых вверх в знак одобрения от двух других призраков. Она слегка приподняла бровь, показывая, что это было пустяком.

— Сестрица Гу, я понял, тебе не место у меня, твой талант пропадает зря. Тебе нужно в Восемнадцатый круг ада, — искренне предложил Минь Хун.

— Это почему?

— Ты так умеешь пугать… нет, запугивать призраков! — продолжал он искренне восхищаться.

Гу Цинцин: «…Может, стоит подумать о четвёртой работе?»

— Так копать — не вариант! — Минь Хун с трудом выпрямился от усталости. За это время они не смогли докопаться даже до следующего перекрёстка!

— Верно. Придумайте что-нибудь получше! — Гу Цинцин тоже бросила лопату и плюхнулась на землю.

— Смотрите! — А Шуй тоже прекратил копать и указал остальным в сторону корней.

Смеркалось. Окружающий свет постепенно угасал, и тогда проявилась уникальная особенность этих корней.

Точки мерцающего света, словно мелкий песок, текли внутри прозрачных корней, напоминая звёзды на небе.

— Это… — Присмотревшись, они увидели, что светились не только корни, лежащие на поверхности, но и те, что были скрыты под мостовой, — их свет смутно пробивался наружу.

Если посмотреть с высоты, казалось, что корни оплели всю землю, извиваясь и распространяясь, словно кровеносные сосуды этой улицы… нет, скорее, всей Преисподней.

— Идём, посмотрим.

Трое призраков последовали по направлению корней. Спустя время, за которое сгорают две ароматические палочки, они оказались у ворот города Фэнду.

— Какое совпадение! Неужели это действительно связано с тем большим деревом в Фэнду? — Минь Хун потёр ноющие ноги и высказал предположение.

— Это задание дал вам Король призраков. Ответ находится в Фэнду, что тут странного?! — Гу Цинцин отнеслась к этому спокойно и собралась войти, чтобы наконец увидеть знаменитый Фэнду.

— Подожди, — остановил её А Шуй. Гу Цинцин обернулась и вопросительно посмотрела на него.

— Сестрица Гу, в Фэнду просто так не войдёшь. Нужен вот этот, — Минь Хун помахал жетоном в руке с таким самодовольным видом, что хотелось его стукнуть.

— Идёмте, сначала войдём, — А Шуй первым вошёл в город, двое других последовали за ним.

— Странно, исчезли, — как только они вошли в Фэнду, светящиеся корни на земле пропали, их нигде не было видно.

— Подождите меня, — Минь Хун поспешно выбежал за ворота и тут же вернулся. — За городом их всё ещё видно.

— Корни не исчезли, — Гу Цинцин, подумав немного, подняла голову. — Просто здесь, в Фэнду, мы их не видим.

— Не видим?

— Да. Ты заметил, что пока мы шли сюда, другие призраки тоже не видели этих корней? — объяснила Гу Цинцин и потёрла пальцы перед глазами Минь Хуна. Мерцание от корней, прилипшее к её пальцам, быстро угасало.

— Есть идея, — Гу Цинцин без церемоний взяла жетон из рук А Шуя и, как только что Минь Хун, поспешно выбежала из города.

— Сестрица Гу, ты куда?! — Минь Хун, увидев это, тоже последовал за ней.

— Копать! — сказала ему Гу Цинцин.

— Что? — Минь Хун не понял. Снова копать? Но ведь это Фэнду! Разве здесь можно просто так взять и начать копать?!

Когда он снова увидел Гу Цинцин, она уже сама взялась за дело.

Потратив немало усилий, она наконец выкопала из небольшой ямки кусок корня и с трудом вытащила его. Её руки тут же покрылись мерцающим светом.

Когда двое призраков вернулись в город и так же нанесли светящееся вещество на руки, перед глазами троицы предстала вся сеть корней, покрывающая землю.

— Ух ты, какое зрелище!

— Ух ты, как красиво!

Гу Цинцин и Минь Хун выглядели так, будто никогда ничего подобного не видели, поражённые этим миром, переливающимся светом.

— Но… вот проблема: куда же ведут эти корни? — Мгновенное восхищение сменилось полным замешательством.

Призраки снова забегали, мечась туда-сюда по улицам Фэнду.

Особенно вокруг того тысячелетнего дерева — они так натоптали там, что от подошв их обуви чуть искры не посыпались, но так ничего и не выяснили.

— Господа, что вы здесь делаете? — Патрульный призрак-служащий узнал Минь Хуна и А Шуя и, наконец, не выдержав, остановил странно ведущую себя троицу.

Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 33. Всё рухнуло (Часть 1)

Настройки



Сообщение