Здание G было темным. Единственный свет проникал через запыленные окна, разбросанные по стенам. На подоконниках лежали толстые слои пыли. Ноа потер нос рукавом и направился вниз по коридору.
К счастью, архитектор этого здания, казалось, не испытывал к миру недоброжелательности. Единственный путь медленно вел в центр, петляя по спирали.
Однако, к несчастью, но ожидаемо, нумерация кабинетов начиналась с 1. Когда Ноа достиг числа в девяносто, света совсем не осталось. Он шел в полной темноте, пользуясь стеной как ориентиром. Когда его кончики пальцев касались дерева, а не камня, он мысленно добавлял единицу.
Когда-то на стенах висели фонари, но все они были погашены. Ноа задумался, не вернуться ли за источником света, но тут его вытянутая левая рука ударилась о камень.
Он наугад протянул руку к стене. Пальцы коснулись хрупкой древесины. Он оказался в тупике, напротив двери.
"Сто", - Ноа толкнул дверь, и она скрипнула. Тонкий луч света спускался с потолка в центре класса, отверстие в потолке пропускало в помещение слепящее солнце.
Света было достаточно, чтобы разглядеть затененный класс. Старые деревянные стулья лежали на полу, большинство из них были поломаны и совершенно не подходили для использования. Доска на краю класса неуверенно качалась за гнилой кафедрой.
В центре комнаты стояло несколько длинных парт, покрытых толстым слоем пыли. Ноа провел пальцем по одной из них, затем вздохнул. Он поднялся к кафедре, несколько раз чуть не споткнувшись, и повернулся к пустому классу.
"Кажется, посещаемость моих лекций не очень высока", — сказал себе Ноа. Он постучал пальцами по кафедре, затем пригнулся в поисках мела. На полу нашлись только сломанные дерево и металл. Ноа вздохнул: "Ну, по крайней мере, у меня есть кабинет. Я работал и в худших условиях."
Ноа пододвинул парту к тонкой полосе света, проникающей в комнату. Он сел и достал книгу, перелистывая страницы и пытаясь понять эти потертые каракули.
И так он ждал.
И ждал.
По камню шаркнула нога. Теплый оранжевый свет просочился через дверь за несколько секунд до того, как в комнату вошла молодая женщина. Ее волосы были самого яркого оттенка синего, какой Ноа когда-либо видел, и такими же были ее глаза. Над ее рукой парил небольшой огненный шар, освещающий путь.
Она замерла, уставившись на мужчину.
"Что ты здесь делаешь?" — спросила она.
"Я полагаю, пришел преподавать", — ответил Ноа, уставившись на мерцающий шар огня.
Девушка прищурилась: "Вермиль?"
"Нет, я — о, да. Это я."
"С кем ты разговариваешь, Изабель?" — спросил мускулистый блондин и, толкнув ее в сторону, прошел через дверной проем. Он тоже замер, широко раскрыв глаза, когда увидел Ноа: "Вау".
"Что? — воскликнул Ноа, посмотрев на свою одежду. – У меня грязь на лацкане или что-то в этом роде?"
"Никогда не видела, чтобы он приходил на урок", — пробормотала Изабель.
Да вы шутите. Это мои студенты? Я ожидал детей! Они почти моего возраста.
"Технически, он и не пришел, — сказал парень. – Урок должен был начаться сорок минут назад".
Ноа побледнел: "Ах. Лучше поздно, чем никогда, да?"
"Ты кажешься... другим, — сказала Изабель, слегка нахмурившись. – Что ты задумал?"
"Ничего! — воскликнул Ноа. — Я просто пришел, чтобы учить. Прошу извинить за какие-либо странности. Мне досталось по голове, когда я убивал обезьян. Я потерял некоторую часть памяти".
"Правильно, — проворчал парень. — Конечно. Ну, тогда мы просто пойдем".
"Нет, — сказал Ноа, вставая со своего места, и убрал книгу в специальный карман. — Мне надо преподавать".
И вы будете отвечать на все мои вопросы.
"Ты опоздал", — напомнила ему Изабель.
"Но я все равно пришел. И вы тоже. Значит, мне надо вести урок — сколько длится это занятие?"
"Два часа", — прищурился глаза парень.
"Тогда еще час и двадцать еще минут."
"Ты даже не помнишь, как долго длится урок", — заметил парень.
"Кстати, я забыл твое имя."
"Тодд."
"Прекрасно. Изабель и Тодд. А не подскажите, где остальная часть класса?"
"Мы двое и есть весь класс, — сказал Тодд, презрительно закатив глаза. — Зачем ты вообще пришел?"
"Чтобы учить, — сказал Ноа, постукивая по партам. — Ну, двое лучше, чем никого. Садитесь, пожалуйста".
Тодд уставился на него: "Да ты шутишь. Ты действительно собираешься преподавать?"
"В смысле, это же моя работа, не так ли?"
"Раньше это тебя не останавливало, — сказала Изабель. — Я не хочу, чтобы ты меня учил".
"Это жестоко, — сказал Ноа. — И почему же?"
"Ты Ранга 1, — сказала Изабель, как будто это было само собой разумеющееся. — А мы тоже Ранг 1".
"Понятно", — сказал Ноа, ничего не понимая.
"Ты буквально ничем не умнее нас", — сказал Тодд. Он прищурился на Ноа: "Ты вообще работаешь только потому, что ты часть семьи Линвик, парень. Слушай, у нас все было неплохо. Просто продолжай не тратить наше время, и мы не будем жаловаться на то, как ты бесполезен. Понял?"
Ноа поджал губы.
Опять Линвики. Нужно понять, в чем моя связь с ними, потому что они явно сильные. Будет плохо, если они узнают, что я украл тело Вермиля.
"Боюсь, нет, — сказал Ноа. — Пусть я и несведущ, но не думали ли вы когда-нибудь о том, что у меня может быть некоторый опыт, которого у вас нет?"
"Не думали, — сказала Изабель, скрестив руки на груди. — Что с тобой такое? Давай, Тодд, идем отсюда".
Они развернулись.
"Садитесь", — рявкнул Ноа, прибегая к голосу, которым ему часто приходилось пользоваться, когда занятия на родине становились слишком шумными. Изабель и Тодд обернулись, их глаза округлились.
"Что?" — спросил Тодд.
"Ваши следующие час с двадцатью минутами мои, — сказал Ноа. — Садитесь. Вы можете уйти, но тогда я сообщу всем о вашем отсутствии".
Они оба побледнели и, насупившись, выдвинули две запыленные парты и сели.
Хорошо. Я надеялся, что школа, вероятно, имеет какое-то наказание за пропуск занятий. Эти двое не пойдут никуда, пока я не выясню, как работает магия.
"Продолжай, — сказал Тодд, опустив подбородок на ладонь. — Раньше я не видел у тебя столько мотивации. Что ты нам собираешься рассказать? О том, как соблазнил девочку на пять лет младше себя?"
Ноа покашлял: "Нет".
"Она была твоей ученицей, не так ли? — спросила Изабель со ухмылкой. — Дерзко, правда? Не верю, что школа не уволила тебя за это".
"Я, — сказал Ноа, подняв голос настолько, чтобы они не перебивали его, — буду говорить о рунах".
"Дерзко, — сказал Тодд. — Это что-то новенькое".
Ноа подошел к доске и постучал по ней пальцем. Потом повернулся лицом к своим ученикам: "Что такое руна?"
И Тодд, и Изабель расхохотались.
"Да ты точно смеешься", — сказала Изабель, плача от смеха.
Ноа просто вздернул бровь. Он подождал несколько секунд, позволяя им высмеяться, а затем снова постучал по доске: "Если это так просто, то ответь на вопрос".
"Что, мы теперь дети? Руна позволяет нам собирать энергию и использовать магию", — сказал ученик.
Хорошо, буду знать, — подумал Ноа.
"А ты, Изабель?"
"Что тебе нужно? Тодд уже ответил на твой вопрос", — ответила она.
"Понятно", — произнес Ноа.
"Он не придумал, что дальше", — пробормотал Тодд.
"Я вижу, что ни у одного из вас нет ни малейшего представления о том, что вы делаете", — продолжал Ноа. Он сильно постучал по меловой доске, и она, выпав из петель, разбилась о пол позади него. Оба ученика подскочили. Ноа старался не выдать удивления.
Он оглянулся через плечо и его глаза засветились, когда он заметил кусок мела, который ранее ускользнул от его внимания. Ноа схватил мел и поставил доску обратно: "Вы только что дали мне самое бесполезное определение. Я не спросил вас, что делает Руна. Я спросил, что она такое".
(Нет комментариев)
|
|
|
|