Глава 98. Девушка с зонтом

— Я не хочу этого, — сказал Лу Ли, слегка покачав головой за письменным столом в свете масляной лампы.

— Но выхода нет. О’Коннор разлагается с каждым днём. Возможно, завтра он уже станет кем-то другим, и мы его не найдём.

Анна хотела найти О’Коннора до того, как он нападёт на новую жертву, но это было невозможно.

— Я знаю, но… но всё равно тяжело, — призрак девушки надул губы. Её доброта могла бы заставить многих людей устыдиться.

Лу Ли вспомнил многозначительный взгляд Гадеса. Похоже, тот был категорически против того, чтобы призрак становился сильнее. Лу Ли решил, что при случае спросит его почему. Например, завтра.

Вокруг стало тихо. Лу Ли начал обдумывать, как выследить Ричарда. План Ричарда был полностью раскрыт, и теперь Лу Ли нужно было найти О’Коннора и узнать от него, где находится Ричард.

Он уже знал, что собирается сделать О’Коннор, и теперь оставалось только ждать.

Однако, чтобы подстраховаться, Лу Ли, подумав, достал из кармана клочок бумаги. Когда он уходил из участка, заместитель шерифа Сторожевого Поста, Валентайн, дал ему эту записку. На ней был личный номер Валентайна.

Конечно, это не означало, что Валентайн тоже положил глаз на Лу Ли. Он просто хотел поддерживать связь, как своего рода знак доброй воли.

И точно так же, как Валентайн видел перспективы в Лу Ли, Лу Ли видел возможности в Валентайне. Он позвонил Валентайну и рассказал о том, в чём ему нужна помощь.

— Пожалуйста, обратите внимание на недавние случаи пропажи людей в Сторожевом Посте, а также на появление сильно разложившихся тел. Если что-то подобное произойдёт, как можно скорее свяжитесь со мной.

— Не беспокойтесь, я скажу своим подчинённым.

Повесив трубку, Лу Ли спокойно откинулся на спинку стула. Сети были расставлены, оставалось только ждать, когда О’Коннор сам в них попадётся.

Ночь была в самом разгаре, когда в дверь постучали. Анна, протирающая скульптуру, удивлённо повернула голову и, отложив полотенце, спряталась.

На пороге стоял менеджер Доставки Стивен, которого Лу Ли видел незадолго до этого. Он принёс Лу Ли его неожиданный доход: 963 шиллинга.

Цветы были возвращены в цветочный магазин через Доставку Стивен, но там согласились принять только половину, потому что срезанные цветы можно хранить максимум два-три дня. Оставшуюся половину Доставка Стивен развезла по другим цветочным магазинам, но продать удалось лишь половину от этого количества.

За вычетом обещанных тридцати процентов за услуги, семьдесят процентов, то есть 963 шиллинга, лежали на столе, а оставшаяся четверть тюльпанов — на улице перед домом.

Когда менеджер уже собирался уходить, Лу Ли остановил его. Он отсчитал 20 шиллингов из стопки и протянул менеджеру: — Оставьте один тюльпан, а остальные раздайте жителям нашей улицы.

На этот раз менеджер не отказался. С его точки зрения, заработать 20 шиллингов, просто пройдясь по улице, было очень выгодно. Он улыбнулся, поклонился и сказал: — Думаю, жители Сейлор-стрит будут благодарны за вашу щедрость.

Менеджер вышел из детективного агентства, но вскоре вернулся с одним тюльпаном и, пятясь, покинул агентство.

— Это тебе, — Лу Ли протянул цветок Анне, которая украдкой наблюдала за ними.

Анна застенчиво взяла цветок и, смущаясь, спросила: — Ты знаешь, что означает тюльпан?

Лу Ли, символ абсолютной рациональности, посмотрел на неё и ответил: — Это неважно и не имеет значения. Просто маркетинговый ход владельцев цветочных магазинов.

Анна с застывшей улыбкой уплыла.

Следующий день, 9:30 утра.

Лу Ли проснулся, лёжа на столе. Масляная лампа тускло горела, а на портрете на книжной полке сидела изящная Анна. Лу Ли погасил лампу, и комната, до этого освещённая смесью тёплых и холодных тонов, стала холодной и безжизненной. Его взгляд упал на окно, где в стакане с водой стоял одинокий тюльпан.

Взглянув на время, он вспомнил, что должен вернуть экипаж до десяти утра. Похоже, после визита к Гадесу он не успеет это сделать.

К счастью, контора находилась всего в квартале от детективного агентства Гадеса, не так уж и далеко.

Накинув чёрное пальто, Лу Ли вышел на улицу. Возможно, из-за того, что, проснувшись, он увидел тюльпаны в каждой двери на улице, все жители очень дружелюбно здоровались с Лу Ли. Дети, держа в руках несколько золотистых тюльпанов, с весёлым визгом пробегали мимо, оставляя после себя звонкие "спасибо".

Сев в экипаж, Лу Ли направился к конторе. Через пятнадцать минут, подъезжая к ней, он заметил оцепление у соседнего магазина. Под зонтами стояли знакомые полицейские в форме и тихо переговаривались.

Сквозь шум дождя до него доносились обрывки фраз. Похоже, кто-то обнаружил у мусорных баков магазина тело, от которого осталась только нижняя часть. На месте разрыва виднелись следы зубов, как будто тело обглодал зверь. Верхней части тела не нашли, и, скорее всего, уже не найдут.

Лу Ли проехал мимо оцепления, вернул экипаж и, стоя под навесом, молча наблюдал за суетой полицейских под дождём. Они пытались понять, не связано ли случившееся с тем, что погибший не взял с собой источник света после наступления темноты.

В этот момент вокруг внезапно потемнело, и рядом с ним появилась фигура, держащая над собой светло-серый зонт, слишком большой для её хрупкого телосложения.

— Господин, вам нужен зонт? — раздался мелодичный голос, похожий на перезвон серебряных колокольчиков.

Серый зонт был сильно наклонён, скрывая большую часть лица, оставляя видимыми лишь маленький белый подбородок и ярко-красные губы. На девушке было белое кружевное платье. Тело Лу Ли мгновенно напряглось.

— У меня есть зонт, — ответил он.

Девушка под зонтом тихо произнесла: — Лучше всё же позвольте мне вас проводить. Видите, какой у меня большой зонт.

— …Спасибо, — после короткой паузы Лу Ли зашёл под зонт, — мне нужно на Звездную улицу, 36.

Его правая рука всё время лежала на линии брюк рядом с кобурой.

Он повернул голову и посмотрел на профиль девушки. Белоснежное лицо было потрясающе красивым, словно сошедшим с картины.

— Не за что, но, пожалуйста, ни в коем случае не поднимайте голову, — мягко произнесла девушка, прикрывая алые губы белыми, как лук, пальцами.

— А что будет, если поднять? — спросил Лу Ли.

Скрытые пальцами губы изогнулись в очаровательной улыбке.

— Вас могут съесть, — прошептала она.

Лу Ли больше ничего не сказал и пошёл рядом с девушкой. Мелкий дождь застилал всё вокруг. Под зонтом мужчина и девушка прошли мимо оцепленного магазина, плечом к плечу, двигаясь вперёд.

Со стороны это могло показаться романтичным, но участники этой прогулки так не думали.

Время от времени сверху доносились едва слышные чавкающие звуки, похожие на скрежет зубов. В такие моменты девушка напоминала: — Не поднимайте голову.

— Знаю, — отвечал Лу Ли.

Расстояние в один квартал пешком можно преодолеть за несколько минут. Через пятнадцать минут они оказались у дверей детективного агентства Гадеса. Лу Ли сделал шаг, выходя из-под широкого серого зонта.

— Спасибо тебе, — повернувшись, спокойно поблагодарил Лу Ли.

Девушка, приподняв край платья, с лёгкой улыбкой сделала небольшой реверанс.

Она подняла лицо и посмотрела, как Лу Ли поворачивается, открывает дверь и входит в тёмное помещение. Звякнул дверной колокольчик, и закрывшаяся дверь скрыла его из виду.

— Он ушёл, — раздался слегка разочарованный голос. Губы под зонтом шевельнулись.

— Жаль, я думала, смогу плотно пообедать.

Под зонтом раздалось урчание, подобное раскатам грома, словно в ответ на слова девушки. Занимающий всё пространство под зонтом ротовой аппарат зашевелился, из него потекла тёмно-зелёная слизь.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение