Детективное агентство стало оживленнее. Не то чтобы раньше здесь было тихо, но с появлением Анны и непримечательной скульптуры слово «тишина» стало неуместным.
Сейчас на столе в агентстве громоздились вещи, карета ждала на улице, а Анна все еще носила из комнаты то, что, по её мнению, следовало взять с собой: несколько книг, флягу с водой, запасной факел, как у всех жителей, две масляные лампы, несколько фунтов керосина и картину, в которой она могла прятаться.
Лу Ли не останавливал её. Такие сборы в преддверии путешествия нравились многим. Люди любят обдумывать, что взять с собой и не забыли ли они чего-нибудь. Так продолжалось до тех пор, пока Анна не собралась вынести из шкафа всю свою одежду.
— Тенеград недалеко, — сказал Лу Ли, спокойно наблюдая за ней, — мы выедем завтра утром и к вечеру будем на месте.
Анна, только что открывшая дверцу шкафа, замерла и неуверенно спросила: — Тогда взять один…?
Лу Ли поднял глаза, несколько секунд смотрел на Анну, а затем ответил: — Можно.
Получив согласие, Анна радостно нырнула в шкаф, достала комплект одежды и бросила его на стол.
Суета продолжалась полчаса, а может, и дольше. Когда Анна закончила приготовления, Лу Ли сообщил ей разочаровывающую новость: они отправятся только завтра утром.
— Уже после полудня. Если мы выедем сейчас, то больше половины пути придется ехать ночью.
Хотя находиться на свету было безопасно, никто не мог гарантировать, что ночью не возникнет проблем. Расстояние в 80 километров хоть и небольшое, но путешествие не будет таким же простым, как поездка из Белфаста в Сторожевой Пост. Любое путешествие сопряжено с риском, особенно ночное. Лу Ли не хотел рисковать.
Анне пришлось смириться. Хорошо, что ей не нужно спать, иначе она бы всю ночь не сомкнула глаз.
Из последних сил, совершенно измученная, Анна махнула Лу Ли рукой и нырнула в картину, которую сама же и положила на стол.
После того, как Анна ушла отдыхать, Лу Ли встал и убрал лишние вещи, которые она достала, например, несколько фунтов керосина. Он ехал в Тенеград разбираться с кровавыми щупальцами, а не торговать керосином.
К тому времени, как Лу Ли закончил со сборами, начало темнеть. Он зажег лампу, сходил в булочную за ужином, молча поел, вынес мусор, а заодно насыпал в таз бобов с водой и вышел покормить лошадь. Бобы предоставил экипажный двор, видимо, решив, что Лу Ли станет их новым клиентом, и, поскольку аренда на этот раз была дольше обычного, они обеспечили лошадь кормом на все время поездки.
Накормив лошадь, Лу Ли вернулся в детективное агентство, тихонько щелкнул замком, прошел мимо скульптуры у двери и остановился.
Он что-то вспомнил.
Независимо от того, как пойдут дела, вернуться за один день они не смогут. Лу Ли стоял перед скульптурой, которая, казалось, не двигалась с тех пор, как её принесли в агентство, молча смотрел на нее какое-то время, а потом сказал: — Пока нас нет, агентство под твоей охраной.
Он подождал еще несколько секунд, но скульптура не отреагировала. Лу Ли развернулся и, закатывая рукава, пошел на кухню. Вскоре оттуда послышался шум льющейся воды.
Умывшись, Лу Ли вернулся к столу. Ночь была тихой. Он сел, задумался о чем-то, посидел несколько минут, а затем лег на стол и под тусклым светом масляной лампы уснул.
Время текло незаметно. Где-то на улице лаяла собака. Время от времени пламя в лампе вздрагивало, и колеблющиеся тени, казалось, оживляли скульптуру.
Ближе к полуночи из картины выплыл полупрозрачный силуэт. Анна, словно потягиваясь, вытянула руки, хотела что-то сказать, но, заметив спящего за столом Лу Ли, быстро прикрыла рот.
Движения Анны стали еще тише.
Анна подплыла к Лу Ли, сняла с висевшего на спинке стула плащ и аккуратно накрыла им его. Ясные глаза спокойно смотрели на него какое-то время. Убедившись, что Лу Ли не проснулся, она подлетела к столу, взяла из аккуратно сложенных вещей недочитанную книгу и открыла ее на странице с закладкой.
Она опустила голову, пряди волос упали на книгу. Анна погрузилась в чтение, но изредка поднимала голову, смотрела на Лу Ли и, слегка улыбаясь, снова принималась за чтение.
В комнате слышался только шелест страниц.
В какой-то момент Анна заметила, что вокруг стало светлее. Подумав, что в лампе кончается керосин, она подняла голову и увидела, что за окном уже занимается рассвет.
Скоро утро.
Анна закрыла книгу, которую читала до половины, потянулась и вдруг заметила, что Лу Ли уже проснулся и смотрит на нее.
— Ах… — вскрикнула Анна и смущенно опустила руки, — ты когда проснулся?
— Когда ты заметила, что светает, — Лу Ли выпрямился. Его взгляд упал на плащ, соскользнувший со спины. Когда он снова посмотрел на Анну, то заметил, что она как-то странно смотрит на него, точнее, на его волосы.
— Что такое? — спросил Лу Ли, склонив голову.
— М-м… — Анна вдруг прикрыла рот рукой и замотала головой, — ничего.
Лу Ли поднял руку и потрогал голову, нащупав торчащую прядь.
— Волосы торчат? — спросил Лу Ли. Анна закивала. Он пригладил торчащую прядь, но стоило ему убрать руку, как непослушный черный волос снова встал дыбом.
— Пф…
Анна, развеселившись, не смогла сдержать смех.
— Иди умойся, — сказала она, махнув рукой.
Лу Ли опустил руку и покачал головой.
— Времени нет, только голову помою.
Он встал, пошел на кухню и вскоре вернулся, вытирая мокрые волосы.
Небо еще не до конца посветлело, но на улице уже появились редкие прохожие.
Анна приготовила корм для лошади. Лу Ли перенес вещи в карету, покормил лошадь и вернулся в агентство за листком бумаги, на котором написал: "Временно отсутствую, агентство закрыто".
— А если придет та баронесса? — спросила Анна, задумчиво потирая подбородок.
Лу Ли, уже собиравшийся закрыть колпачок ручки, замер, а затем дописал внизу еще одну строчку:
"Если хотите передать ценные подарки, можете просунуть их в щель под дверью".
— Готово.
Закрыв колпачок, Лу Ли вышел в коридор и приклеил листок к двери. Вернувшись в агентство, он надел плащ, взял со стола лампу, и они с Анной вышли из агентства.
Щелк.
Дверь плотно закрылась. Последний луч света от лампы исчез, и комната погрузилась во тьму.
Небо в шесть утра было затянуто облаками, только-только начинало светать. Всё в комнате замерло.
Здесь тихий рассвет.
///
Перевод: RaTheFon
Советую прочитать другие мои переводы: “Лазурное Наследие”, “Звездный Странник”, “Половинка Звезды”, “Система Поглощения”, “Хроники Первобытных Воин”, “Священные Руины”, “За Гранью Времени”, “Причудливый мир Дао”, “Странное детективное агентство”.
Подписывайтесь на информационные каналы с чатами:
Телеграм: https://t.me/RaTheFon
Вконтакте: https://vk.com/novel_rtn
(Нет комментариев)
|
|
|
|