Глава 2: Старший брат Су Цзин

Глава 2: Старший брат Су Цзин

— Ты не могла бы подойти и помочь мне?

Су Ван растерянно посмотрела на матушку, держа в руке предмет одежды и не понимая, надевать его под низ или сверху.

Этот наряд, жуцюнь, был невероятно сложным, со множеством слоев спереди и сзади. Она немного запуталась, дело было не в ее глупости.

Увидев это, матушка крайне неохотно подошла помочь ей одеться, думая про себя: «Ничего не умеет, ничего не понимает. Как она будет жить в деревне?»

Су Ван крепко сжимала в руке кольцо, которое переместилось вместе с ней, чтобы никто его не заметил. Одевшись, она сразу вышла за дверь.

Это была ее вещь, не из поместья Гу, ее нужно было забрать.

Матушка следовала за ней. Видя, что та ничего не взяла, она подумала: «Неужели она так быстро стала такой благоразумной?»

Выйдя наружу, Су Ван по памяти направилась к воротам.

Навстречу ей попался слуга. Увидев Су Ван, он прямо сказал:

— Старший сын семьи Су пришел забрать тебя.

Услышав это, Су Ван тут же оживилась, на ее лице появилась улыбка. Узнав, что за ней пришел старший брат из семьи Су, она очень обрадовалась, ведь в книге он описывался как благородный муж, нежный как нефрит, талантливый и изящный.

Слуга повел Су Ван из поместья. По пути она заметила, что слуги в доме были очень заняты, постоянно внося и вынося вещи. Под навесом стояла девушка примерно ее возраста в розовом платье.

Девушка издалека смотрела в их сторону. Госпожа Гу ласково гладила ее по лицу и не замечала этого взгляда, но Су Ван его почувствовала.

Из-за расстояния и дневного света она не разглядела лица девушки, но это не помешало ей догадаться, кто это.

Скорее всего, это была Гу Юэ, с которой ее поменяли местами.

Теперь колесо судьбы начало вращаться. Гу Юэ вернулась в семью Гу и начала наслаждаться прекрасной жизнью, а Су Ван, сняв все драгоценности с головы, вышла из ворот поместья Гу лишь в одном платье, взмахнув рукавом и не унеся с собой ни облачка.

У главных ворот поместья Гу стоял молодой человек лет двадцати. Он был одет в форму уездной академии — серо-голубой халат, уже выцветший и застиранный добела, на нем даже были заплаты, но он все равно его носил.

Он выглядел худым, но спину держал очень прямо. Ростом он был около метра восьмидесяти. Услышав, как открываются ворота, он обернулся, явив свое красивое лицо. При первом взгляде на него у Су Ван в голове пронеслась мысль: благородный муж, нежный как нефрит, с аурой тонкой, как орхидея.

Су Ван шаг за шагом приближалась к юноше у ворот, и он тоже смотрел на нее.

Это был старший сын семьи Су, Су Цзин, ее будущий старший брат. В книге говорилось, что старший брат Су Цзин занял третье место на высших государственных экзаменах и позже дослужился до чиновника третьего ранга.

Су Ван улыбнулась ему, и на ее щеках появились милые ямочки. У девушки была светлая кожа, черты лица словно нарисованы, и в них смутно угадывались черты молодой матери, да и на него самого она была немного похожа.

Гены семьи Су были хороши, и родная дочь не могла быть некрасивой. Су Ван была очень хороша собой, к тому же все эти годы ее растили в роскоши, так что одно только ее воспитание заметно отличало ее от деревенских девушек.

— Старший брат!

Су Ван с улыбкой позвала его и, приподняв юбки, подбежала к нему, словно красивая бабочка.

Су Цзин невольно вздрогнул от ее зова, потому что голос девушки был приятен, как пение жаворонка.

— М-м… — неловко отозвался Су Цзин.

— Госпожа велела прислать за вами повозку! — крикнул сзади слуга. Если идти в деревню пешком, то к моменту прибытия уже стемнеет.

— Не нужно, мы со старшим братом дойдем пешком. Передай мою благодарность госпоже Гу за ее доброту! — вежливо отказалась Су Ван.

Раз уж старший брат пришел за ней, не стоит ее утруждать.

В книге старший брат Су Цзин описывался как человек с большим чувством собственного достоинства. Он был очень чувствителен, потому что богатые однокашники в академии часто смеялись над ним. Су Ван боялась его расстроить или показаться ему слишком изнеженной.

Но Су Цзин тоже был удивлен. Он слышал, что его новая сестра выросла в неге и роскоши. Путь до деревни пешком займет около двух часов. Сможет ли она выдержать такое?

— Дом очень далеко, может, тебе все-таки поехать на повозке? — Голос брата был мягким и нежным, с присущей ученому интеллигентностью.

— Старший брат, теперь я тоже обычная простолюдинка, во мне не так уж много нежности. Пойдем скорее, а то стемнеет, и дорога станет плохой!

Су Ван сама взяла Су Цзина за руку. Рука девушки была нежной, маленькой, белой и гладкой, не похожей на руки крестьян, постоянно занятых работой и покрытых мозолями.

Она повела Су Цзина вниз по ступеням, выглядя при этом очень довольной.

Су Ван шла и напевала песенку, совсем не выглядя грустной или расстроенной.

Госпожа Гу чувствовала вину перед родной дочерью, а к приемной теперь испытывала лишь неприязнь. Но, по совести говоря, она выбрала свою родную дочь, и в этом не было ничего неправильного. Стоило взглянуть на это проще.

После ухода Су Ван слуга вернулся доложить.

— Госпожа, она ушла со старшим сыном семьи Су.

Госпожа Гу как раз водила Гу Юэ по дому, показывая ей поместье. Радость от обретения родной дочери была написана у нее на лице.

При упоминании имени Су Ван ее выражение лица стало холодным.

— Она ушла по своей воле?

Она боялась, что Су Ван все еще не смирилась и однажды вернется скандалить.

— Должно быть. Выглядела довольно радостной. Может, у нее от злости с головой не все в порядке стало, — теперь, когда Су Ван перестала быть барышней, этот слуга позволял себе унижать ее.

— Госпожа, она ведь ничего не взяла, ушла в одной одежде, — вставила матушка.

Госпожа Гу нахмурилась и сказала:

— Это изначально были не ее вещи, все это принадлежит моей Юэ-Юэ. Но то, чем она пользовалась, моя Юэ-Юэ второй раз использовать не будет. Найди сундук и убери все туда, чтобы не стояло на виду.

Стоявшая рядом девушка в розовом все время улыбалась, держа госпожу Гу под руку. Казалось, она была очень довольна отношением госпожи Гу к Су Ван.

На самом деле, во всем этом была вина госпожи Гу, но она, похоже, не чувствовала угрызений совести, разве что только перед своей дочерью.

Нужно понимать, что Су Ван тоже была жертвой.

Она была всего лишь младенцем, в чем могла быть ее вина?

Госпожа Гу избегала семьи Су как чумы, боясь, что они привяжутся к ней.

К тому же, один вид Су Ван напоминал ей о содеянном, и она никак не могла радоваться. Проще было убрать ее с глаз долой.

Учитывая состояние семьи Гу, они вполне могли бы содержать еще одну дочь. Дело было просто в бесчувственности самой госпожи Гу.

— Пойдем, Юэ-Юэ, мама отведет тебя поесть чего-нибудь вкусненького.

Она вела свою дочь, и чем больше смотрела на нее, тем больше радовалась, думая про себя, что родная дочь все-таки больше на нее похожа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Старший брат Су Цзин

Настройки


Сообщение