Глава 33. Переменная

Су Цин вышвырнул бородача за ворота резиденции, как мешок с мусором. Тот с грохотом рухнул на землю.

Еще хуже было то, что он приземлился лицом вниз. Все отчетливо услышали хруст ломающихся зубов и костей.

Бородач еще не успел оправиться от боли и головокружения, как на него сверху свалилось что-то тяжелое, и его подбородок снова с хрустом встретился с землей.

Оказалось, что стражники резиденции выбросили за ворота всех его людей, одного за другим. Целясь, словно нарочно, в одно и то же место, они образовали из тел небольшую гору, которая придавила собой незадачливого бородача.

Выплюнув осколки зубов и кровь, бородач побагровел от ярости. Он поднял голову, посмотрел на Су Цина и Мо Ши, стоявших на ступенях резиденции, и с трудом прохрипел:

— Вы… как посмели…

— Госпожа, вы понимаете, что он говорит? — спросил Су Цин, повернувшись к Мо Ши и почесывая ухо.

— Он восхищается твоим мастерством и признает свое поражение, — с серьезным видом ответила Мо Ши.

— Наглецы! — закричал бородач, закатывая глаза, словно вот-вот испустит дух. — Су Цин, погоди! Ты бросил вызов клану Ван! Мы этого так не оставим!

Его речь стала медленнее и немного разборчивее.

— Да неужели? — Су Цин холодно посмотрел на него. — И что же клан Ван собирается сделать с моей резиденцией? Уничтожить весь мой род? Я — герцог, пожалованный самим императором! Неужели клан Ван хочет занять место императора и править Поднебесной?

Бородач побледнел, не ожидая такого обвинения.

— Клевета! Вы лжете! — закричал он.

Су Цин холодно хмыкнул.

— Забирай своих псов и передай главе вашего клана: если в моей резиденции и впрямь скрывается вор, то я сам его найду и передам властям. Но всякий, кто посмеет вторгнуться в резиденцию герцога Юнго, будет убит! — сказал он, бросив жетон клана Ван так, что тот просвистел у самого носа бородача и вонзился в землю.

Ворота резиденции с грохотом захлопнулись. Стражники клана Ван, стеная, поднялись с бородача и, помогая ему встать, обнаружили, что тот не только потерял сознание от страха, но и обмочил штаны.

Им ничего не оставалось, как унести окровавленного и бесчувственного бородача.

Ночной ветер развевал одежды Су Цина. Со спины он казался невероятно величественным, словно снова превратился в того самого генерала пограничных войск, что некогда наводил ужас на врагов в пустыне Мобай.

— Отец, это было потрясающе! — воскликнул Су Хуайюань, с восхищением глядя на него.

— Отец, ты избил людей клана Ван. Теперь они будут искать любой повод, чтобы нам насолить, — с тревогой сказал Су Хуайчэнь.

— Чего их бояться? Придут еще раз — еще раз поколотим! — ответил Су Хуайюань.

— Что ты такое говоришь? Хочешь, чтобы они приходили каждый день, а ты мог бы демонстрировать свои боевые навыки?! — Мо Ши не выдержала и шлепнула его по голове.

— Матушка, я не это имел в виду, — обиженно пробормотал Су Хуайюань.

— Не волнуйтесь, клан Ван больше не придет и не станет нам мстить. Иначе они покажут всем, что считают весь Шэнцзин своей собственностью, — сказал Су Цин, оглянувшись на сыновей.

Трое сыновей понимающе кивнули.

— Не думал, что, вернувшись в Шэнцзин, отец освоит и придворные интриги. Очень впечатляет, — заметил Су Хуайшэн.

— Это не интриги, а военная стратегия — предвидеть действия противника, — ответил Су Цин. — Думаете, клан Ван просто так осмелился напасть на нашу резиденцию? Все потому, что мы оскорбили императрицу на Пиру Тысячи Осеней, и они решили нам отомстить.

Сыновья переглянулись.

— Не может быть! Из-за собаки? Стоило ли поднимать такой шум? — недоверчиво спросил Су Хуайюань.

— В Шэнцзине возможно все, — многозначительно произнес Су Хуайшэн.

— Значит, отец, раз уж мы их оскорбили, то теперь нужно идти до конца? — спросил Су Хуайчэнь.

— Вот теперь ты понял, — Су Цин взял Мо Ши за руку и направился прочь. — Запомните одно: наш клан Су из Мобай никогда и никому не позволит себя унижать. Если кто-то еще посмеет сунуться к нам, смело давайте отпор, как я сегодня. Я за вас в ответе.

Трое сыновей энергично закивали.

— Отец, матушка, а вора-то ловить будем? — вдруг вспомнил Су Хуайюань.

— Все, идите спать, — донесся до них голос Су Цина.

Братья переглянулись, одновременно зевнули и, обнявшись за плечи, пошли по своим дворам. Думая о предстоящих событиях, они предвкушающе улыбались.

Честно говоря, им не нравилось выслуживаться перед столичной знатью. Раз уж отец разрешил, к черту все эти церемонии! Пусть Шэнцзин запомнит резиденцию герцога Юнго, запомнит клан Су из Мобай!

— Жаль, что Юаньбао уже спит. Она бы обрадовалась, увидев, как отец показал им всем, где раки зимуют, — сказал Су Хуайшэн, глядя на луну.

Суматоха у ворот резиденции вскоре достигла и Минчжуюань.

Однако Су Юаньюань, о которой вспомнил брат, крепко спала и ничего не слышала. Не спал только Цан Сюань, спрятавшийся на балках. От служанок, стоявших у дверей, он узнал обо всем, что произошло.

Служанки болтали без умолку, и в конце концов Цан Сюань знал все до мельчайших подробностей: какой рукой Су Цин бросал людей, сколько зубов выбил бородачу…

Узнав, что опасность миновала, и что в резиденции больше не ищут «вора», он приподнял бровь и улыбнулся.

Достав из-за пазухи несколько медных монет, он быстро сплел их в узел и подбросил в воздух. Монеты, словно живые, бесшумно упали на балку, образовав гадальную фигуру.

Гексаграмма указывала на то, что ключом к изменению текущей ситуации в Шэнцзине является резиденция герцога Юнго.

Глядя сквозь черепицу на крыше, Цан Сюань словно видел будущие потрясения. Его глаза горели безумным восторгом.

Пусть эта вода станет еще мутнее.

Хотя раны были обработаны, яд еще не вышел из организма, и его бросало то в жар, то в холод. Но, слушая ровное дыхание девушки внизу, он незаметно для себя задремал…

Убрав монеты, Цан Сюань закрыл глаза и позволил себе уснуть вместе с девушкой внизу.

В это время в резиденции клана Ван горели все огни. Ван Чунлин, нынешний глава клана и отец императрицы, с мрачным лицом сидел во главе стола.

Внезапно снаружи послышался шум. Вернулись стражники, отправленные на поиски ночного злоумышленника.

Ван Чунлин поднялся со своего места, ожидая увидеть связанного преступника. Но вместо этого стражники внесли в дом бородача.

— Что случилось? Где он? — спросил Ван Чунлин, и его лицо помрачнело еще больше.

Бородач с трудом поднялся и, встав на колени, дрожащим голосом ответил:

— Господин, злоумышленник скрылся в резиденции герцога Юнго. Мне не удалось туда войти… Герцог… герцог выбросил меня вон…

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение