Глава 185. Тайна
— Господин Гань, раз уж вы спасли меня из этой темницы, — почтительно ответил господин Сунь, — я, разумеется, не стану ничего от вас скрывать. Но, раскрыв вам этот секрет, я не смогу больше оставаться в Столице Тайн. Поэтому я прошу вас, Бессмертный Мастер, помочь моей семье и семье господина Чэня покинуть город. Мы навсегда покинем Великую Тайную Империю и больше никогда не вернёмся в эти края.
— Что ж, если ваш секрет действительно так важен, — ответил Лю Мин, — то это вполне разумная просьба. Я согласен.
— Благодарю вас, господин Гань! — с облегчением воскликнул господин Сунь. — Теперь я могу говорить спокойно. Итак, тот секрет, о котором я упоминал… Нынешний император — не тот человек, который взошёл на престол двадцать с лишним лет назад. Он — самозванец, подменивший истинного императора с помощью какой-то демонической техники перевоплощения.
— Что?! — воскликнул Лю Мин. Несмотря на то, что он ожидал услышать нечто из ряда вон выходящее, это известие ошеломило его. — Император — самозванец? Демон, принявший человеческий облик?!
— Да, именно так, — подтвердил господин Сунь. — Поверьте, господин Гань, я говорю вам чистую правду. Я узнал об этом семь лет назад.
Как вам известно, я работал в Императорском Управлении Общими Делами и вёл записи о здоровье императора: его питании, распорядке дня и самочувствии. Это было необходимо для того, чтобы предотвратить любые возможные проблемы со здоровьем Его Величества.
Долгие годы эти записи были совершенно обыденными и ничем не примечательными. Император был в расцвете сил, и его здоровье было отменным. Однако семь лет назад из дворца пришло тревожное известие: император серьёзно заболел и в течение трёх дней не мог подняться с постели. Лишь спустя десять дней я получил доступ к записям, касающимся этого происшествия. Поначалу я не придал этому особого значения, предположив, что задержка связана с болезнью императора.
Но тем же вечером, просматривая записи, я обнаружил между страницами небольшой клочок бумаги, на котором было написано короткое, но тревожное послание. Его автором была наложница Ли, некогда любимица императора. В записке говорилось, что незадолго до того, как император заболел, он провёл ночь в её покоях. И она собственными глазами видела, как он превратился в чудовищное существо — получеловека-полудемона. От ужаса она потеряла сознание, а когда пришла в себя, её уже стерегли императорские гвардейцы. Ей с большим трудом удалось подкупить одного из стражников, и он тайно передал мне эту записку.
Послание было коротким, написанным в спешке, поэтому наложница Ли лишь вкратце описала случившееся. В конце записки она умоляла меня обратиться к старейшинам императорской семьи, которые, по слухам, обладали силой, сравнимой с силой Бессмертных Мастеров, и рассказать им обо всём. Чтобы убедить меня в правдивости своих слов, она упомянула о двух чешуйках, которые отвалились от тела императора во время его чудовищной трансформации. Она просила меня найти их в тайнике, расположенном на территории дворца, и предоставить старейшинам в качестве доказательства.
Рассказывая об этом, господин Сунь не мог скрыть своего страха. Его глаза лихорадочно блестели, а голос дрожал.
Лю Мин, хоть и старался не подавать виду, но был глубоко потрясён услышанным.
— Прочитав это послание, я, конечно, был в ужасе, — продолжил свой рассказ господин Сунь. — Но я не мог поверить, что такое возможно. Я ещё не успел придумать, как мне проникнуть во дворец, как вдруг пришло известие о внезапной смерти наложницы Ли. В официальном сообщении говорилось, что она умерла от скоротечной болезни, но я сразу понял, что её, скорее всего, убили, чтобы она не смогла рассказать кому-нибудь о случившемся.
Спустя несколько дней, под благовидным предлогом, мне удалось попасть на территорию императорского дворца. И в указанном наложницей Ли месте я действительно нашёл две синие чешуйки, которые, без сомнения, принадлежали какому-то демоническому существу.
В ту же ночь, переодевшись до неузнаваемости и подкупив уличного нищего, я отправил одну из чешуек и анонимное письмо одному из Бессмертных императорской семьи. Но на следующий день весь город был потрясён ужасной новостью: вся семья Бессмертного, более сотни человек, включая женщин и детей, была зверски убита.
Императорский двор был в ярости. Начались массовые аресты и казни. Многие чиновники и члены тайных организаций были казнены без суда и следствия. Чуть позже императорский двор объявил, что группа чужеземных культиваторов, захваченных императорскими наёмниками, призналась в убийстве семьи Бессмертного.
На этом история и закончилась. Но с тех пор я никому не рассказывал об этом страшном секрете. Я спрятал вторую чешуйку в надёжном месте и никому её не показывал. Если бы меня не арестовали и не бросили в тюрьму по ложному обвинению, и если бы я не боялся, что во время допроса меня заставят рассказать об этом с помощью каких-нибудь запретных техник контроля разума, я бы, скорее всего, унёс этот секрет с собой в могилу.
— Значит, у тебя сохранилась эта чешуйка? — спросил Лю Мин, погрузившись в размышления.
— Да, — ответил господин Сунь после недолгой паузы. — Иначе я бы не стал поднимать эту тему, не имея доказательств. Я могу вернуться домой и забрать её. Заодно и семью выведу оттуда.
— Хорошо, — согласился Лю Мин. — Но скажи мне, ты утверждаешь, что нынешний император — самозванец. Ты заметил какие-либо изменения в его поведении после того, как получил ту записку? Отличается ли он от того, каким был раньше?
— Хм… — господин Сунь наморщил лоб, пытаясь вспомнить. — Честно говоря, я не заметил ничего необычного. Разве что… В последние годы он стал реже появляться на публике и проводить аудиенции. И, кажется, его контроль над принцами и другими членами императорской семьи несколько ослаб. Но эти изменения происходили настолько постепенно и незаметно, что, если бы я не знал этого секрета, я бы, вероятно, не обратил на них никакого внимания.
— Понятно, — кивнул Лю Мин. — В таком случае, возвращаемся в Столицу Тайн. Но для начала нам нужно изменить свою внешность, чтобы не привлекать лишнего внимания.
С этими словами он провёл рукой по своему лицу, и, после едва заметной вспышки белого света, молодой учёный превратился в статного мужчину средних лет с благородными чертами лица.
Затем он достал из рукава два комплекта одежды – один чёрный, другой жёлтый. Накинув на себя чёрную мантию, он бросил жёлтый комплект господину Суню.
Тот, словно очнувшись от глубокого сна, поспешно переоделся.
Лю Мин достал из кармана небольшой белый шарик, растер его между ладонями и нанёс получившийся порошок на лицо господина Суня.
Кожа господина Суня мгновенно потемнела и стала грубой на ощупь.
Лю Мин одобрительно кивнул, и в его руке появился короткий зелёный меч, мерцающий мягким светом.
Господин Сунь почувствовал лёгкий холодок на подбородке, и его длинная, некогда роскошная, борода бесшумно отделилась от лица. Он тут же помолодел лет на десять, если не больше.
— Отлично, — сказал Лю Мин, и на его лице появилась довольная улыбка. — Теперь всё готово. Пойдёмте.
Он направился к повозке, которая ожидала их у подножия холма.
Господин Сунь, недоверчиво потрогав свой гладкий подбородок и криво усмехнувшись, поспешил за ним.
* * *
Ближе к вечеру они добрались до неприметного дома, расположенного в одном из тихих, малолюдных районов Столицы Тайн.
На самом деле, они прибыли в этот район больше часа назад, но господин Сунь, будучи человеком осторожным и предусмотрительным, настоял на том, чтобы сначала понаблюдать за домом издали. Они расположились в небольшой чайной неподалёку и лишь убедившись, что всё спокойно, подошли к дому.
Несколько раз постучав в дверь, они стали ждать.
Дверь отворилась, и из-за неё выглянул молодой, щуплый слуга, с любопытством оглядывая гостей.
— Вы кого-то ищете…? — начал было он, но, узнав господина Суня, радостно воскликнул: — О, господин! Вы вернулись!
— Тише ты! — прошипел господин Сунь, строго взглянув на слугу. — Мои жёны дома?
— Да, господин. Обе госпожи находятся дома. Они как раз говорили о вас, — ответил слуга, почтительно кланяясь и приглашая гостей войти.
— Прекрасно! — обрадовался господин Сунь. — Это очень хорошо, что все дома. Сходи и найми две повозки. Они нам скоро понадобятся.
— Слушаюсь, господин! — ответил слуга и, поклонившись, выбежал из дома.
Господин Сунь и Лю Мин прошли вглубь дома.
Вскоре дом наполнился радостными возгласами, смехом и оживлённой суетой.
* * *
Спустя два часа три повозки выехали из восточных ворот Столицы Тайн и, быстро набирая скорость, помчались по дороге, ведущей прочь из города.
Лю Мин, вновь принявший облик молодого учёного, сидел в первой повозке, задумчиво вертя в руках синюю чешуйку размером с ноготь большого пальца.
Напротив него сидел господин Сунь. На его лице застыло выражение глубочайшего почтения.
— Как только мы отъедем от Столицы Тайн на десять с лишним километров, вы будете в безопасности, — сказал Лю Мин, и чешуйка в его руке исчезла с лёгкой вспышкой. — Я тоже должен вернуться. У наёмников Золотого Духа есть неписаное правило: не покидать окрестности столицы без особого разрешения императора.
— Мне тоже доводилось слышать об этом правиле, — ответил господин Сунь с нескрываемой благодарностью в голосе. — Я безмерно благодарен вам, господин Гань, за то, что вы спасли меня и мою семью. Если бы не вы, я даже представить себе не могу, что бы с нами стало.
— Не стоит благодарности, — ответил Лю Мин, тяжело вздохнув. — Я всего лишь выполнил свою часть нашей сделки. Но если вы действительно хотите скрыться и начать новую жизнь, вам придётся преодолеть ещё одно препятствие.
— Что вы имеете в виду, господин Гань? — с тревогой спросил господин Сунь.
— За нами следят с того самого момента, как мы покинули Столицу Тайн, — спокойно ответил Лю Мин. — Если я не ошибаюсь, это один из элитных наёмников Золотого Духа.
— Что же нам делать?! — воскликнул господин Сунь, и его лицо исказилось от ужаса.
— Успокойтесь, — произнёс Лю Мин невозмутимым тоном. — Я обещал обеспечить вам безопасный выезд из столицы, и я сдержу своё слово. Как только я разберусь с этим преследователем, вы сможете спокойно продолжить свой путь.
С этими словами он выпрыгнул из повозки через окно и, окутавшись клубами чёрного дыма, взмыл в небо.
Через несколько секунд он парил на высоте около сорока метров. Напротив него, на небольшом облаке, парил широкоплечий мужчина с синими волосами и длинной, развевающейся на ветру фиолетовой бородой. Он смотрел на Лю Мина холодным, оценивающим взглядом.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
ection>(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|