Глава 24. Счастье в детях (24)

Похоже, она бесполезна! Совершенно ни на что не годна!

Император Хуэй задумался, а затем быстро переключил внимание с Ши Пэйжоу, больше не даря ей особого обращения.

Чтобы иметь ещё больше детей, император Хуэй вновь включил «режим земледельца», повсюду вспахивая и засевая, перенеся своё внимание на других наложниц.

Лицемерие и преклонение перед сильными при презрении к слабым было обычной нормой во дворце. Все шептались, что наложница Ши впала в немилость; несмотря на то, что она родила ребёнка, император навещал её даже реже, чем раньше, что вызывало недоумение.

Однако наложницы были очень довольны: император Хуэй вновь стал оказывать им благосклонность. А несколько наложниц были ещё счастливее, потому что они получили право управлять гаремом. Ощущение власти было поистине прекрасным.

Пострадала только Ши Пэйжоу, что ж, нет, ещё и императрица. Та и вовсе затворилась, усердно предавшись медитациям, словно стала воплощением Будды.

В гареме царила идиллия, а редкие проявления ревности и зависти были вполне обычным делом.

Наньчжи тоже была очень счастлива. Её мать, наложница Сянь, теперь была чем-то занята и больше не жаловалась ей на отца, не торопила её каждый день идти к императору.

«Хмф, если ты, взрослая, стесняешься, то почему я, ребёнок, должна всё за тебя делать? У детей тоже есть гордость, ясно?»

Разобравшись с духовной эссенцией, Наньчжи почувствовала облегчение. По крайней мере, ей больше не нужно было каждый день беспокоиться о том, что её раздавят, задушат или она умрёт любой другой страшной смертью.

Вот только жаль, что она больше не сможет полакомиться вкусными печеньями и пирожными.

Наньчжи спросила у Системы:

«Брат Система, ты не мог бы дать мне немного духовной жидкости? Мне что-то очень захотелось».

Брат Система объяснил:

«Духовная эссенция уже рассеялась по этому миру, её больше нет».

Наньчжи с сомнением спросила:

«Правда? Духовная эссенция — хорошая вещь, ты не взял её себе?»

«Да, это хорошая вещь, но не настолько, — пояснил Брат Система. — Есть ещё много-много вещей получше этой. Я не стану жадничать из-за какой-то капли духовной эссенции. Ты ещё встретишься с вещами и получше, но при условии, что будешь жива».

Наньчжи произнесла:

«Ох. Брат, не сердись на меня, что я такая надоедливая. Я спрашиваю только потому, что не понимает. Мама говорила, что если чего-то не знаешь, нужно спрашивать у взрослых».

«Я твоя система-проводник. Ты можешь спрашивать меня обо всём, что не понимаешь».

Наньчжи тут же спросила:

«Почему мужчинам нельзя в комнату, где рожают? Это потому, что это приносит несчастье или плохо для мужчин? Такие сильные мужчины боятся, когда женщины рожают?»

Система:

«...»

Брат Система уклонился от прямого ответа:

«Пол. Мужчины и женщины отличаются. Мужчинам не подобает присутствовать, когда женщины рожают. Некоторые вещи, пережив их, ты поймёшь сама».

Этот ребёнок явно живёт в достатке и даже не ощущает разницы, которую приносит пол.

Наньчжи с сомнением спросила:

«Как так? В больницах же бывают врачи-мужчины».

Даже будучи всего лишь трёхлетним ребёнком, Наньчжи уже несла на себе отчётливые отпечатки разных цивилизаций.

Брат Система не захотел отвечать и заблокировал её.

Наньчжи:

«...»

Вот видите, взрослых понять невозможно.

Наньчжи быстро выбросила это из головы и велела Ляньцяо взять воздушного змея-бабочку, чтобы запустить его в императорском саду. Наложница Сянь позаботилась, чтобы несколько евнухов сопровождали их для обеспечения безопасности.

Весенний день был прекрасен, императорский сад утопал в цветах, источавших благоухание. Этот большой сад был любимым местом Наньчжи, там даже были качели, которые установил для неё император-отец.

— Тётя Ши, — сказала Наньчжи, увидев Ши Пэйжоу, сидящую в павильоне. Она подбежала трусцой и спросила: — Как поживает младший братик?

В глазах Наньчжи мелькнуло недоумение: почему наложница Ши уже не так красива, как раньше? Брат Система говорил, что без подпитки духовной эссенцией будут изменения, но эти изменения оказались слишком велики.

Нельзя сказать, что наложница Ши стала некрасивой, вовсе нет, она всё ещё была мила, но по сравнению с прежним обликом чувствовалась разница, словно... словно...

Как ребёнок, который вот-вот проиграет в игре, она была раздосадована, рассержена и готова расплакаться.

Ши Пэйжоу посмотрела на девочку, говорящую молочным голоском, на эту розово-белую булочку, невероятно милую, которая так искренне и наивно смотрела на неё. Женщина улыбнулась и сказала:

— С твоим младшим братиком всё хорошо.

Вероятно, благодаря крепкому телосложению, маленький принц уже в два с лишним месяца научился переворачиваться.

Сердце Ши Пэйжоу наполнилось нежностью, но при мысли о том, что здоровье ребёнка было результатом кормления огромным количеством духовной эссенции во время беременности, она не могла не почувствовать сожаление, всё казалось напрастным. Столько духовной эссенции можно было бы использовать для стольких других дел!

Если бы она собрала её, то сейчас её положение не было бы таким пассивным. Теперь весь дворец говорил, что она впала в немилость, и некоторые привилегии, которыми она пользовалась раньше, были отняты.

Сейчас гаремом управляли несколько наложниц, и всё должно было строго соответствовать правилам. Наложница Ши занимала лишь ранг пинь, поэтому не могла использовать предметы, превышающие её статус, и не могла пользоваться привилегиями, не положенными наложнице её ранга.

Поскольку власть была разделена между несколькими, каждая боялась совершить ошибку, чтобы противник не ухватился за неё, и боялась лишиться полномочий. Даже зная, что это временное управление гаремом, они не могли позволить себе потерять власть из-за промаха. Поэтому они дотошно следовали всем правилам, ведь так уж точно не ошибёшься.

Даже те вещи, на которые императрица закрывала глаза, они были вынуждены исполнять с полной серьёзностью.

Ши Пэйжоу, когда-то окружённая благосклонностью, раньше получала всё самое лучшее вещи, но теперь это было невозможно, что сильно её расстраивало и огорчало.

Хладнокровие и безразличие императора Хуэя вызывали у Ши Пэйжоу сильное беспокойство. Она думала, что заставила императора взглянуть на неё по-другому, что она хотя бы немного занимает его мысли.

Раньше император каждый день приходил в её дворец просто чтобы поесть, а она, занятая, готовила для него еду, используя немало духовной эссенции.

Теперь, когда духовной эссенции не осталось, этот ублюдок-император снова сбежал. Это было слишком реально, слишком предсказуемо и горько.

Ши Пэйжоу хотела выругаться бесчисленным количеством скверных слов, но не могла. Разозлить императора означало лишь навлечь на себя несчастье.

Более того, она даже подозревала, что император знает о духовной эссенции, и следит за ней незаметно, или, возможно, за ней кто-то шпионит.

Сердце Ши Пэйжоу охватил ужас: не сожгут ли её как чудовище, не схватят ли насильно, чтобы заставить выдать всё, что у неё есть?

Чем больше Ши Пэйжоу думала об этом, тем страшнее ей становилось; её тело начало дрожать. Несмотря на яркий весенний день и тёплое солнце, она чувствовала пронизывающий до костей холод.

— Тётя Ши, что с тобой? — спросила Наньчжи. Почему она вдруг так задрожала, неужели ей холодно?

Ши Пэйжоу посмотрела на маленькую принцессу и не удержалась от вопроса:

— Принцесса, ты знаешь, чем занят император?

Помолчав, она добавила:

— Принцесса, император действительно сдирал кожу с наложниц заживо?

Наньчжи ахнула и округлившимися глазами посмотрела на неё:

— А что? Даже если сдирал, они, наверное, что-то сделали не так. Ты такая красивая, и ещё родила мне младшего братика, папа очень тебя любит.

Любит? Неужели? Ши Пэйжоу скривила губы; она действительно не чувствовала любви императора.

Император уже несколько дней не приходил в её дворец и даже не навещал ребёнка.

Теперь единственное, что могло заставить императора думать о ней, это ребёнок. Но сейчас император даже не навещал дитя. Неужели он не заботится даже о своём потомстве?

Legacy v1

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение