Глава 2. Счастье в детях (2)

— Я никуда не уйду!

— …Папочка, я хочу быть с тобой, — Наньчжи извивалась в объятиях императора Хуэя, словно юла, отчего брови главного евнуха Ли дергались.

Придворный лекарь поспешно прибыл в зал, чтобы сделать императору Хуэю массаж головы и установить серебряные иглы. Наньчжи крутилась вокруг отца, и, заметив, как плотно сведены его брови, детским голоском успокоила:

— Папочка, не больно, не больно.

Император Хуэй закрыл глаза, не желая ничего слышать, его брови были плотно сведены, а вокруг него витала аура раздражения.

Наньчжи вертелась то вокруг императора Хуэя, то около придворного лекаря. Заметив, как лекарь добавил порошкообразное вещество в курильницу, она с любопытством спросила:

— А это что?

Лекарь поджег порошок, и в воздух поднялся легкий, ароматный дымок.

Придворный лекарь взглянул на маленькую принцессу, которая была словно фарфоровая куколка. На её пушистых детских волосах выступили капельки пота, а пара чистых глаз с любопытством смотрела на курильницу.

Лекарь объяснил:

— Ваше Высочество, это успокаивающий аромат аньнин. Он помогает успокоить разум и стабилизировать душу.

— О? — Наньчжи выглядела немного растерянной, но вскоре сказала: — Значит, это полезно для папочки?

Лекарь кивнул:

— Верно.

Наньчжи кружила вокруг курильницы, принюхиваясь. В конце концов, её нос немного онемел, и она спросила Систему: «Брат Система, этот аромат действительно помогает папе? Разве для лечения не нужно пить лекарства?»

Ведь только горькое лекарство помогает. Почему оно не горькое?

Холодный голос Системы ответил: «Помогает, облегчает симптомы».

Наньчжи только вздохнула с облегчением, как Брат Система продолжил: «Но он вызывает зависимость, последующие дозы будут увеличиваться, а время действия — уменьшаться».

«А?!! — Наньчжи растерянно моргнула. — Что же делать? Это ведь нехорошо для папы?»

Значит, нельзя позволить отцу-императору продолжать использовать этот аромат. Что же ей предпринять?

Наньчжи снова спросила: «Это что, яд?»

Система: «Можно считать ядом, но не совсем. Смотря как использовать».

«Тогда нельзя позволять отцу-императору использовать это лекарство», — Наньчжи погрузилась в глубокие раздумья, присев рядом с большой курильницей, и вдруг ей в голову пришла отличная идея.

— Ой-ой-ой, — закричала она, — голова болит, очень болит…

Маленькая розовая булочка по-детски мило покачнулась, схватилась за голову ручками, глаза наполнились слезами:

— Голова очень болит, голова болит.

Наньчжи продолжала притворяться, поглядывая на отца-императора. Увидев, что он не реагирует, она тут же заголосила громче:

— Ва-а-а! Голова болит! Папочка, голова очень болит!

Император Хуэй:

– …

Его виски болезненно пульсировали, а в голове словно крутился крючковатый наконечник стрелы, вызывая оглушающий шум, отчего он весь чувствовал себя одурманенным.

Даже родную дочь ему хотелось пронзить мечом.

Дочь, дочь…

Император Хуэй глубоко вздохнул и сквозь стиснутые зубы произнёс:

— Осмотрите её, а затем выгоните вон.

Придворный лекарь взглянул на Наньчжи:

— Маленькая принцесса ещё совсем мала, и, вдохнув успокаивающий аромат, почувствовала боль. Принцесса, не вдыхайте так сильно этот аромат, поспите — и всё пройдёт.

— Папочка, мне очень больно, — Наньчжи прикрыла голову маленькими ручками, её глаза слипались от сонливости. Она жалобно посмотрела на императора Хуэя: — Очень больно. У тебя тоже болит голова? От этого аромата болит голова?

Император Хуэй внезапно распахнул глаза, его взгляд был острым, как закалённый ядом клинок, устремлённый на придворного лекаря.

С глухим стуком… придворный лекарь рухнул на колени, распластался на земле, его тело слегка дрожало:

— Ваше Величество, этот ваш слуга ни в коем случае не питает нелояльных или предательских мыслей.

Император Хуэй скривил губы, но ничего не сказал, лишь склонил голову, отчего серебряные иглы в его волосах дрогнули, испуская тусклое и холодное сияние.

От молчания императора придворный лекарь, стоявший на коленях, задрожал ещё сильнее; он бил лбом о пол, и капли холодного пота падали на пол из чёрного обсидиана.

— Папочка, я хочу спать, — в этой напряженной атмосфере Наньчжи зевнула, её веки слипались от сонливости; потирая глаза, она прижалась к императору Хуэю.

Император Хуэй немедленно оттолкнул её, и розовый комочек плюхнулся на пол. Наньчжи растерянно посмотрела на отца, надув губы, и в его сердце мелькнула тревога: неужели она снова заплачет? От её плача голова болела ещё сильнее.

Наньчжи поднялась с пола, настойчиво прижалась к императору Хуэю, закрыла глаза и начала крепко спать.

Тело императора Хуэя слегка напряглось. Мягкий, хрупкий комочек прижался к нему, источая молочный запах.

Император Хуэй мельком взглянул на неё. Он никогда прежде не смотрел на эту дочь внимательно, но сейчас, взглянув пару раз, нашёл её довольно милой: пухлое личико, длинные, завитые ресницы, маленькие нежно-розовые губы.

Она спала так сладко, что и в его сердце возникла легкая сонливость.

Император Хуэй махнул рукой, и люди в зале отступили, словно волна, особенно придворный лекарь, которому хотелось отрастить восемь ног, чтобы убежать поскорее.

Наложница Сянь всё это время ждала за пределами зала; солнце палило нещадно, и на её лбу выступили капли пота. Увидев, что кто-то выходит, она поспешно спросила Ли Чжунцюаня:

— Главный евнух, маленькая принцесса…

Главный евнух Ли вздохнул с облегчением:

— Ваше Высочество, император отошёл ко сну.

Наложница Сянь испытывала одновременно беспокойство и страх; ничего не поделаешь, оставалось только ждать снаружи, не зная, когда император проснётся.

Император Хуэй проснулся от ощущения духоты. Открыв глаза, он увидел, что на его груди свернулся розовый комочек, тяжело давивший на сердце.

Как она оказалась на нём?

Император Хуэй выдохнул, протянул руку и отодвинул ребенка. Свежий воздух наполнил его легкие, и он почувствовал себя лучше.

— Папочка, ты проснулся, — Наньчжи потирала глаза, которые ярко сияли, когда она смотрела на него. Она протянула руку, чтобы разгладить его нахмуренные брови, сложившиеся в складку. — Папочка, ты всё ещё сердишься? Не сердись, не сердись. Сердиться вредно для здоровья.

В оригинальной истории император умер рано именно из-за своей вспыльчивости и частых перепадов настроения, которые сильно вредят здоровью.

Император Хуэй сел, глядя на неё:

— Ха, ты смеешь учить меня?

— Ах, вы, взрослые, всегда такие упрямые и не слушаете советов… — Наньчжи выглядела по-стариковски серьезной, она похлопала себя по маленькому животику. — Папочка, я проголодалась, хочу кушать. Голодный живот плачет.

— Ли Чжунцюань, вышвырни её вон, — прямо сказал император Хуэй.

Ли Чжунцюань, ожидавший снаружи, услышав голос, тут же вошёл, низко поклонился и сказал Наньчжи:

— Принцесса, наложница Сянь пришла за вами.

— Матушка пришла, — глаза Наньчжи сначала заблестели, но тут же её взгляд виновато скользнул в сторону: она пришла сюда тайком, и матушка ничего об этом не знала.

Брат Система сказал, что министр Чжан — очень важный человек, и нельзя позволить отцу-императору убить его.

Император Хуэй мельком взглянул на маленькую розовую булочку и махнул рукой:

— Пусть наложница Сянь заберёт её.

— Папочка, до свидания, — она по-детски мило махнула рукой, затем немного помедлила, но всё же наставительно добавила: — Папочка, ты обязательно должен меньше злиться, ведь это вредно для здоровья.

Маленькая девочка, чьё личико было полно печали и беспокойства, с таким серьёзным и умудрённым видом выглядела до смешного забавно.

Legacy v1

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение