Полумрак, шум, хаос, пьяный угар и извивающиеся в танце бледные тела неподалёку.
Любого из этих элементов хватило бы, чтобы лишить человека способности воспринимать окружающую действительность. А когда они сливаются воедино, можно и выстрела в упор не заметить.
Что уж говорить о беззвучно возникшей трещине шириной меньше сантиметра и выметнувшемся из неё шипе.
Однако в то же мгновение, не меняя своего затуманенного взгляда и выражения лица, Шерлок как ни в чём не бывало чуть склонил голову набок.
Одновременно с этим раздался звонкий щелчок — «Па!». Бокал, брошенный Ватсоном, вдребезги разлетелся о шип. Тотчас же острие втянулось обратно в разлом, и тот бесследно исчез.
Шерлок с лёгким удивлением повернулся к Ватсону и поймал на себе точно такой же взгляд.
Вероятно, врач изумлялся, как его новый знакомый умудрился в такой обстановке мгновенно почувствовать угрозу за спиной и так небрежно увернуться.
Шерлок же, в свою очередь, дивился тому, как этот парень с вечным прищуром смог в таком тусклом свете с абсолютной точностью попасть в бесшумно появившийся шип.
Они лишь на миг встретились взглядами, и в этом безмолвном обмене читалось обоюдное изумление мастерством и чутьём друг друга. Они даже не стали обсуждать саму попытку убийства, возникшую из ниоткуда.
Хотя, разумеется, совсем проигнорировать её было нельзя. Появление пространственного разлома означало, что убийца — Контрактор, а к таким противникам следовало относиться с уважением.
Шерлок одним глотком осушил остатки выпивки. Ватсон, словно прочитав его мысли, вытащил несколько фунтов и бросил на стол.
— Сдачи не надо.
Сказав это, он поднялся и вместе с Шерлоком начал проталкиваться сквозь плотную толпу к выходу.
— У тебя есть враги? — спросил Ватсон на ходу.
— Были. Но, насколько мне известно, они либо мертвы, либо не решаются меня трогать, — Шерлок и сам задумался, почему вдруг стал целью для Контрактора.
В следующую секунду ответ, казалось, нашёлся сам собой. За все эти годы он имел дело не с таким уж большим числом Контракторов, и стоило лишь немного перебрать их в памяти...
Бальдр. Экзекутор из Отдела Правосудия, совсем недавно павший от его руки.
Девять из десяти, что это дело связано с ним.
«Но разве не говорилось, что это дело бросает тень на Святой Престол, и потому чем меньше о нём знают, тем лучше? Впрочем, неважно. Бальдр был священнослужителем, и у него наверняка имелись верные подчинённые или вассалы. Вполне естественно, что среди них нашлась пара радикалов, решивших отомстить за своего господина. В их глазах Шерлок — всего лишь простолюдин, частный детектив без связей и поддержки. Убить его, чтобы выместить злобу — что может быть проще?»
Едва он об этом подумал…
Пространство прямо перед ним снова разорвалось. Шип метнулся вперёд, целясь в лоб, но Шерлок лёгким движением корпуса снова ушёл с линии атаки.
— Манипулятор, — тихо пробормотал Ватсон. — В прямом бою слаб, но невероятно скрытен, мастер внезапных атак.
— Он где-то в толпе. Радиус контроля — около десяти метров, — небрежно добавил Шерлок и, свернув в сторону, направился в самую гущу веселящейся публики.
Ватсон последовал за ним. Поколебавшись мгновение, он всё же не выдержал:
— Может, я и не вовремя с вопросами, но... выход в той стороне. Зачем мы кружим?
— Я ищу кое-кого, — ответил Шерлок, его взгляд непрерывно скользил по толпе, по хаотичной игре света и тени. Каждая сцена, словно оцифрованный фрагмент данных, автоматически анализировалась и сортировалась его мозгом.
«В пяти метрах. Мужчина, лет сорока пяти. Выпил семь стаканов. Не он».
«Прошла мимо. Девушка, лет восемнадцати. Опытна в амурных делах, любит деньги. Не она».
«За столиком в трёх метрах. Женщина, около семидесяти. Вдова. Ищет молодое тело. Тоже не она».
Казалось, над головой каждого, кто попадал в его поле зрения, вспыхивала краткая информационная сводка. Маршрут Шерлока сквозь толпу был выверен до мелочей. Используя смену освещения и прикрытие из элементов обстановки, он точно определял, находится ли в поле зрения убийцы. Иногда он даже намеренно подставлялся, провоцируя нападавшего на атаку, чтобы по её направлению вычислить его точное местоположение.
Наконец, увернувшись от очередного выпада, его взгляд зацепился за мужчину в толпе.
Обычное пальто с поднятым воротником, на вид лет тридцать пять, слегка скривлённый рот. Он в одиночестве сидел за столиком и потягивал выпивку. Его поза, манеры, даже то, как он пил — всё идеально сливалось с окружающей атмосферой.
Никто бы не обратил внимания на такого неприметного человека.
Но Шерлок отчётливо помнил, что всего две минуты назад этот самый мужчина сидел за соседним столом и любезничал с какой-то пьяной дамой.
— Нашёл, — бросил Шерлок.
Ватсон замер. Неужели и впрямь нашёл? Впрочем, он не стал ничего спрашивать, а лишь проследил за взглядом детектива.
В этот момент мужчина средних лет как раз поднял голову, и его взгляд на долю секунды встретился с направленным на него взглядом Шерлока сквозь мельтешащую толпу.
Этого мига хватило, чтобы оба поняли — они опознали друг друга.
В следующую секунду мужчина без лишних слов вскочил и бросился бежать.
Но Шерлок опередил его. Он рванул прямо в толпу!
Он двигался так решительно, не обращая ни малейшего внимания на окружающих, что сшиб с ног нескольких пьяных гуляк и опрокинул бесчисленное количество бокалов. В такой давке он умудрился развить скорость, от которой полы его плаща взметнулись за спиной.
Ватсон на мгновение ошеломлённо застыл на месте.
Казалось, он был поражён, но тут же пришёл в себя.
— Хе-хе... Интересно.
Он тихо усмехнулся. В его смехе слышались нотки странного азарта и предвкушения. А затем, совершив невероятно пластичный, выверенный прыжок, его фигура в всполохах света превратилась в смазанный силуэт и устремилась вперёд.
Тяжёлая железная дверь с грохотом распахнулась, выпуская их в ночную тьму. Шум мгновенно стих, сменившись воем ветра и сырым воздухом.
На пустынной улице лишь несколько фонарей бились в предсмертной агонии, а старые паровые трубы время от времени издавали шипящие, стонущие звуки. Лунный свет не мог пробиться сквозь лондонский смог. Всё вокруг напоминало мрачную картину, покрытую вековой пылью.
Ни души. Человек, которого они преследовали, исчез.
Вскоре из бара вышел и Ватсон. Он огляделся по сторонам, но не обнаружил никаких следов.
С того момента, как убийцу раскрыли, и до того, как они выбежали на улицу, прошло всего несколько секунд. Исчезнуть за столь короткое время без следа — такая способность к маскировке немало удивила Ватсона.
— Упустили. Похоже, это был серьёзный противник.
Не успел он договорить, как заметил, что Шерлок смотрит на него очень странным взглядом.
— Что такое? — спросил Ватсон.
Шерлок неторопливо закурил сигарету.
— Мы едва знакомы, так что ты, возможно, не в курсе. За всю мою карьеру ещё не было случая, чтобы я «упустил» след.
С этими словами он направился к тёмному переулку на другой стороне улицы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|