В тот же полдень, Ло Чун, закончив давать поручения Большому Дереву, оседлал оленя и отправился к подросткам из Племени Трезубца и к отряду лесорубов. Он собирался построить деревянный мост, чтобы воловьи повозки могли перебираться через реку.
Сначала он поручил отряду лесорубов найти ель толщиной в 40 сантиметров, распилить её на четыре части, по две в каждой группе. Затем в середине просверлили отверстия и горизонтально вставили трёхметровую ель толщиной 20 сантиметров в качестве поперечной балки. Под балкой диагонально прикрепили две прямоугловые опоры, чтобы создать два Н-образных мостовых опоры. Ель устойчива к воде и может дольше сохраняться в реке.
Сделав две группы опор, Ло Чун приказал отряду лесорубов перевезти их на деревянной лодке к середине реки, в месте слияния рек Иньшуй и Хуйшуй с маленькой речкой. Затем умеющие плавать подростки из Племени Трезубца по очереди спускались в воду, чтобы вырыть ямы для опор. После того, как ямы были готовы, две группы людей — на воде и под водой — вместе установили опоры на дно реки, а затем закрепили их речным песком и галькой.
После установки опор, люди забили по две деревянные сваи на каждом берегу маленькой реки. Ширина свай и опор составляла три метра. Две группы свай на берегу и две группы опор в воде совместно служили для поддержки и фиксации моста.
После того как нижние опорные конструкции были готовы, отряд лесорубов снова отправился и притащил с помощью быков пять сосен толщиной 25 сантиметров и длиной 12 метров, чтобы использовать их в качестве каркаса для мостового настила. Пять брёвен были распределены по трёхметровым поперечным балкам опор, в среднем по 60 сантиметров шириной каждое.
Во всех точках соединения с опорами с помощью топоров были вырезаны пазы, чтобы каркас моста и поперечные балки плотно сочленялись, подобно стыкам в финских бревенчатых домах. После надёжного сочленения в местах соединений просверлили отверстия ручной дрелью, а затем вбили деревянные шпеньки, смоченные рыбьим клеем, чтобы окончательно зафиксировать конструкцию.
После того как все опоры и каркас моста были закончены, Ло Чун отправился в столярную мастерскую, чтобы найти материалы для настила моста. В итоге он выбрал кучу толстых дубовых досок, уже распиленных из брёвен. Эти дубы были заготовлены для изготовления дубовых бочек в будущем, но на этот раз Ло Чун реквизировал их.
Эти дубы были большими деревьями диаметром более одного метра. Из-за их огромного размера, их невозможно было транспортировать целиком, поэтому отряд лесорубов распиливал брёвна прямо на месте. Сейчас эта древесина уже была распилена на большие доски толщиной 10 сантиметров, разной ширины: самые широкие достигали метра, а самые узкие были 20 сантиметров.
Ло Чун прямо приказал отряду лесорубов распилить эти доски на трёхметровые отрезки, а затем прибить их поперёк к пяти сосновым балкам каркаса моста. В местах соединений также просверлили отверстия ручной дрелью и зафиксировали деревянными шпеньками.
Вся поверхность моста была выложена дубовыми досками толщиной 10 сантиметров. Мост был полностью деревянной конструкции, без единого металлического элемента, но это чисто деревянное сооружение оказалось чрезвычайно прочным.
В заключение, пеньковой верёвкой связали сваи по обоим концам моста, а также центральные вертикальные столбы Н-образных опор, создав пеньковые перила. Затем стык между мостовым настилом и береговой почвой утрамбовали Камнем и глиной. На этом строительство моста было завершено.
Используя заранее подготовленные материалы и инструменты, сорок человек за полдня соорудили этот трёхметровый деревянный мост. Завтра по нему уже смогут проходить воловьи повозки.
С появлением этого деревянного моста Племя Хань, занимаясь добычей руды, наконец-то сможет отказаться от вьючного транспорта, перейдя на использование повозок. Это значительно повысит эффективность использования ресурсов на восточном берегу маленькой реки для Племени Хань.
Женщины из разных родов, ловившие рыбу у реки, своими глазами видели, как строится этот новенький деревянный мост, пересекающий реку, и не могли не восхищаться мудростью и талантом вождя.
Они прожили здесь почти полмесяца, наблюдая за различными диковинами в племени и изучая новые термины Племени Хань. Когда они узнали, что всё в племени создано вождём, они не могли не почитать его как небожителя.
В тот же вечер в соломенных хижинах разных семей женщины рассказывали о том, как вождь сегодня построил мост, и соплеменники были чрезвычайно довольны присоединением к Племени Хань.
Жизнь здесь была слишком хороша: была еда, жильё, использовались лучшие инструменты и оружие. Хотя работы было невпроворот, белая соль никогда не ограничивалась. С тех пор как они каждый день ели белую соль, работать целый день стало не так утомительно, как раньше. Все люди из разных родов гордились тем, что присоединились к Племени Хань.
Соплеменники в соломенных хижинах с чувством сравнивали свою нынешнюю и прежнюю жизнь, а "экспедиционный отряд" под предводительством Шу Да тем временем достиг окрестностей своей цели.
Отряд из 100 человек незаметно затаился на той же свалке трупов, где Сюэ Ту убивал в прошлый раз, издалека наблюдая за положением Племени Огня.
К этому времени уже совсем стемнело. В поселении Племени Огня оставшиеся 50 мужчин ещё не знали, что их основные силы были полностью уничтожены. Те менее десяти сбежавших воинов Племени Огня не вернулись в поселение; никто не знал, куда они делись.
Женщины и дети Племени Огня были заперты в пещере. Пещера была естественного происхождения, вход был настолько мал, что едва позволял двум людям стоять рядом. Вход охраняли всего пять человек, и те были совершенно беззаботны.
Несколько человек разожгли костёр прямо у входа в пещеру, сидели вокруг него и жарили мясо огненной крысы на ужин. Остальные 45 человек предавались утехам в своих соломенных хижинах или палатках. Из хижин без конца доносились стоны и плач.
Вождя не было дома, и им нечего было делать. Каждый день они питались мясом огненных крыс. Племя Огня выкопало несколько больших ям, облицевало их Камнем и глиной, превратив в пруды для разведения огненных крыс. Каждый день им нужно было лишь выпускать дюжину женщин собирать зелёную траву и кустарники для кормления огненных крыс.
Женщины, уходившие на сбор, также оставляли своих детей в племени. Они не стали бы бросать своих детей и бежать, да и сбежать всё равно не смогли бы.
По вечерам бездельничающие мужчины отправлялись в пещеру, выбирали незабеременевших женщин и уводили их для утех.
Под покровом ночи Зуб Зверя, Шу Да и Сюэ Ту втроём незаметно проникли в поселение Племени Огня. Вокруг были пустые соломенные хижины и палатки, хотя из некоторых хижин доносились голоса людей, но они были очень рассеяны.
Всё поселение освещалось лишь редкими кострами, которые находились далеко от хижин, поскольку люди боялись их поджечь. Поэтому всё поселение было погружено в кромешную тьму, и только у пещеры на полпути вверх по склону пламя было относительно ярким.
— Командир Шу, что нам делать? — тихо спросил Зуб Зверя у Шу Да.
— Здесь слишком темно, людей у них немного, да и живут они так разрозненно, наши луки и стрелы здесь совершенно бесполезны. Думаю, лучше сразу напасть на них из засады. Вождь велел нам быстро покончить с этим, так что не будем ждать. В конце концов, их не так уж и много.
— Так, я всё устрою. Зуб Зверя, возьми десять мужчин и десять женщин, у каждого по луку и стрелам, и тихонько подойдите к подножию холма. Расстреляйте тех, кто у входа в пещеру. Я думаю, там нет и десяти человек. Вы сделаете три залпа, и даже если они не все умрут, то будут близки к этому. После этого ты поведёшь людей в атаку, и вы точно победите, — Шу Да тихо высказал своё мнение.
— Хм, я не против, это хороший способ, — Зуб Зверя кивнул, показывая, что справится.
— А я? — тихо спросил Сюэ Ту.
— Ты пойдёшь со мной, возьмёшь остальных людей, разделишься на пары и сразу войдёшь в хижины, чтобы убивать. Они все спят внутри, наши луки и стрелы там совершенно бесполезны. Лучше воспользоваться их неосторожностью и ворваться внутрь, — Шу Да пощупал топор, заткнутый за пояс.
— Хорошо, я согласен. Я сейчас же приведу всех, — Сюэ Ту радостно облизнул губы.
— Я тоже позову людей, — кивнул Зуб Зверя.
— Хорошо, идите. Я буду ждать здесь. Как только все придут, мы начнём действовать.
Шу Да тоже тихо отдавал распоряжения. Несколько человек кивнули друг другу и разошлись.
Минут через десять Зуб Зверя с отрядом из 20 лучников поднялся на холм, а Сюэ Ту привёл остальных 70 с лишним человек в поселение.
Недавно Сюэ Ту уже рассказал всем на свалке трупов о планах Шу Да, и теперь, прибыв на место, они автоматически разделились на пары. Все, держа в руках своё оружие ближнего боя, тихонько подкрадывались к тем хижинам, откуда доносились звуки.
Шу Да и Сюэ Ту обменялись взглядами и кивнули, затем каждый пошёл к одной из хижин.
В одной из палаток на земле лежал большой стог сена, покрытый звериными шкурами. На этих шкурах мужчина из Племени Огня, прижавшись к телу женщины, страстно предавался утехам.
Женщина с безжизненным выражением лица, плотно сжав губы, отвернулась и смотрела за пределы входа, издавая непрерывные глухие стоны. Внезапно в дверном проёме, на который она так пристально смотрела, появилось что-то, сверкающее белым светом — это был Джерри, который Шу Да нёс на голове.
Шу Да не произнёс ни слова, даже шаги его были намеренно лёгкими. Он медленно вытащил из-за пояса блестящий бронзовый топор и тихо встал позади мужчины.
Женщина пристально следила за движениями Шу Да, не проронив ни слова, и, казалось, сильно нервничала; её дыхание непроизвольно замерло. Только что звучавшие прерывистые носовые стоны внезапно прекратились, и даже её тело, казалось, напряглось.
Мужчина, прижавшийся к ней, тоже, казалось, почувствовал что-то неладное. Глядя на женщину под собой, он заметил, что её глаза неотрывно смотрят ему за спину, и тогда он тоже обернулся.
Но стоило мужчине обернуться, как он ещё не успел ничего рассмотреть, а Шу Да уже держал топор обеими руками. С огромной мощью, словно Чэнь Сян, раскалывающий гору, чтобы спасти мать, он одним ударом топора пробил мужчине череп.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|