Глава 122. Он — убийца

Едва весенний сбор завершился, Ли с десятью воинами поспешил обратно в Племя Огня. Он собирался собрать больше бойцов и подготовить припасы для нападения на Племя Хань.

Нынешний весенний сбор открыл Ли глаза. И он, и Ло Чун стремились безудержно увеличить численность своих племён. Но Ло Чун использовал белую соль и глиняную посуду, чтобы люди добровольно присоединялись к Племени Хань, а Ли — кровавую и жестокую резню, силой заставляя пленных становиться его воинами, а женщин — рожать для них детей.

Это сравнение словно открыло для Ли новую дверь: оказывается, людей можно было заполучать и так!

Но разве мог человек с нравом Ли поступить так же, как Ло Чун? Конечно нет. Первой же его мыслью было отобрать у Племени Хань все их ценности, а затем овладеть их технологиями. Так он смог бы править большим количеством людей, и его власть стала бы куда проще, чем сейчас, когда захваченных женщин приходилось просто запирать.

— Вождь, в Племени Хань столько людей. Только в этот раз они увели с собой больше пятисот человек, из которых двести — взрослые мужчины. Сможем ли мы их одолеть? — спросил один из воинов, сопровождавших Ли на весенний сбор.

— Хе-хе, чего ты боишься? В Племени Хань много народу, но и нас, в Племени Огня, не так уж мало. Пусть они и увели с собой толпу, но от неё никакого толку. Эти пятьсот с лишним человек — либо женщины, либо сопляки, которые ещё и не обросли толком. Они, скорее всего, даже на охоте ни разу не были, не говоря уже о том, чтобы убивать людей.

А этот их вождь из Племени Хань — просто молокосос какой-то. Как он только посмел выставлять напоказ столько ценностей? В этот раз я ему покажу: всё, что он не способен защитить, станет нашим.

На этот раз нам понадобится всего двести человек. Сначала мы устроим в Племени Хань большой пожар. Когда огонь разгорится, этот сопляк и его несколько сотен игрушечных солдатиков с воплями разбегутся от страха. Тогда мы, воспользовавшись суматохой, ворвёмся в бой. Сотни женщин Племени Хань, их каменные котлы, белая соль — всё станет нашим! Ах да, и эти их рогатые звери... уж я-то на таком покатаюсь, — уверенно заявил Ли своему подчинённому.

— Да, поджог — это очень действенно. Мы всегда начинаем наши нападения с огня. Люди в страхе разбегаются и кричат. Но в Племени Хань так много народу, и поселение у них, должно быть, немаленькое. Боюсь, мы не сможем поджечь всё сразу, — снова высказал свои опасения тот же воин.

— Потому я и отправил туда тридцать человек. Когда придёт время, стоит мне только подать знак, и они начнут поджигать всё подряд в стане Племени Хань. Это точно вызовет великую смуту, и тогда они будут в нашей полной власти.

Как вспомню этого дурака-вождя из Племени Хань, так смех разбирает, ха-ха-ха... Когда я предложил ему обмен на тридцать человек, он аж опешил от страха. А потом ещё и с улыбкой мне кивнул. Сопляк и есть сопляк. Видимо, в Племени Хань совсем не осталось достойных людей. Ума не приложу, как они могли поставить такого идиота вождём, — торжествующе расхохотался Ли.

— Вождь, вы и впрямь гений! Не думал, что вы всё так давно спланировали. Кажется, я зря беспокоился. Если всё пойдёт по-вашему, то их численность не будет иметь никакого значения. В этот раз мы точно вернём себе все эти сокровища, — тут же принялся подлизываться подчинённый Ли.

— Ха-ха-ха... Да. Идите, готовьте всё необходимое. Не забудьте взять побольше шкур огненных крыс, они лучше всего подходят для поджогов. Готовьтесь как следует. Женщины, которых мы захватим в этот раз, все такие молодые. Я дам вам повеселиться вволю.

— Хе-хе-хе... Спасибо, вождь.

Племя Огня было занято подготовкой к войне. Они мастерили в больших количествах оружие, похожее на каменный топор: к одному концу дубинки привязывали тупой камень, а затем оборачивали его слоем длинношёрстной шкуры огненной крысы. В бою такое оружие поджигали и метали во врагов — оно могло не только ранить при ударе, но и устраивать пожары.

Шкура огненной крысы горела жарко, и пламя не гасло на ветру. К тому же, при горении шерсть выделяла клейкое вещество. Попав на человека, оно прилипало к телу, и огонь мгновенно вызывал ожоги. Справиться с таким оружием было крайне сложно.

Пока группа людей мастерила эти "зажигательные снаряды", из пещеры Племени Огня вышли двое мужчин. Они несли труп женщины к окраине поселения. Проходя мимо жилой зоны, беременные женщины с большими животами безучастно смотрели на мёртвое тело. На их лицах не было никаких эмоций, словно это были бездушные деревянные куклы.

А мужчины, мастерившие оружие, в это время смеялись и болтали.

— Хе-хе, ещё одна умерла. Помню, ты вчера спорил, что сегодня никто не помрёт. Ну что, прогадал? Не забудь, с тебя порция мяса.

— Тьфу, посмотри на свою самодовольную рожу. Проиграл так проиграл, подумаешь, кусок мяса. Не обеднею.

— Ладно, живее за работу. Вождь сказал, в племени, на которое мы нападаем, несколько сотен молодых женщин. Так что шевелите руками, хватит болтать.

Двое мужчин, нёсших труп, прошли через всё поселение и сбросили тело на ближайшую свалку трупов. Хоронить они её не собирались — достаточно было бросить тело здесь, и к утру от него ничего не останется.

"Наверное, волки или леопарды утащат», — подумали они, бросили труп и повернулись, чтобы уйти.

Но в тот же миг за их спинами мелькнула тень, и из травы внезапно выскочил нападающий. Мужчины остолбенели, а затем услышали затылком зловещий свист воздуха и поспешно обернулись, чтобы понять, что происходит.

Один из них едва успел повернуть голову, как услышал лишь глухой свист, а в следующий миг огромная дубина толщиной в детскую руку обрушилась ему на голову.

Раздался глухой удар. Череп несчастного мгновенно раскололся, и брызги мозгов — красное и белое — разлетелись по земле, обдав его товарища с ног до головы.

— Уби... уби... убивают! Помоги...

Оставшийся в живых в ужасе развернулся и бросился бежать, крича о помощи. Но не успел он сделать и двух шагов, как за спиной снова раздался тот же свист.

В следующее мгновение он рухнул на землю. Из размозжённого затылка вытекала красно-белая масса, а тело билось в предсмертных конвульсиях.

Убийца поднял свою двухметровую прямую дубину, с глухим звуком вонзил её в землю, правой рукой выхватил из-за пояса грубый костяной нож и хладнокровно отделил головы обоих мужчин от тел.

Затем он связал головы за волосы, подцепил их дубиной и закинул за спину. После этого он наклонился, взвалил на плечо труп женщины и стремительно зашагал в заросли.

Он двигался бесшумно, словно его здесь никогда и не было. Лишь с двух голов, болтавшихся на дубине за его спиной, капля за каплей стекали мозги.

Он — убийца.

Убийца, у которого есть чувства.

У него нет женщины.

И нет детей.

Он совсем один.

Бредёт по бескрайним диким просторам.

В поселении Племени Огня несколько мужчин, делавших "зажигательные снаряды», собрались вместе.

— Вы сейчас ничего не слышали?

— А? Что такое?

— Я слышал. Кажется, кто-то кричал, что убивают.

— А почему те двое, что пошли выбрасывать труп, до сих пор не вернулись?

Мужчины на мгновение замерли, потом переглянулись.

— Пойдёмте, посмотрим. Возьмите длинные копья.

Когда мужчины, соблюдая осторожность, добрались до свалки трупов, они увидели лишь два обезглавленных тела. Труп женщины, который они только что здесь оставили, бесследно исчез.

Все были в ужасе.

— Быстрее, нужно рассказать вождю!

Когда мужчины принесли два обезглавленных трупа и положили их перед Ли, тот в ярости разбил глиняную миску, которую держал в руке.

— Чёрт, опять он! Когда я его поймаю, я срежу мясо с его костей и съем прямо у него на глазах!

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 122. Он — убийца

Настройки



Сообщение