Проще говоря, убив его, она только усилит его.
Все почтенные бессмертные были в шоке.
Старейшины были в отчаянии. Видя, что мир совершенствующихся на грани гибели, они, стиснув зубы, решили пожертвовать своей тысячелетней силой, чтобы изменить ход событий.
После гадания они отправили Сусу на пятьсот лет назад, надеясь, что она сможет извлечь Кости Зла из Таньтай Цзиня и уничтожить его.
Без Костей Зла повелитель демонов станет слабым и беззащитным и больше не сможет возрождаться, поглощая злобу и темную энергию.
Это был последний шанс.
Звучало неплохо.
Перед отправлением Сусу спросила отца: — Папа, как мне извлечь и уничтожить Кости Зла?
Глава секты в синем одеянии кашлянул. — Дочь моя, ты должна найти способ сама. Узнай о его прошлом, найди то, чего он боится больше всего. Нефритовый браслет, оставленный твоей матерью, должен помочь тебе.
Сказал, как не сказал. Что же ей делать?
На секту надежды мало, Сусу должна была разобраться сама.
«Чтобы узнать о прошлом человека, нужно побывать в местах, где он жил», — подумала Сусу. — «Там наверняка можно найти много информации».
Посреди Холодного дворца был только колодец.
Сусу подошла к нему, присела и заглянула внутрь. На дне она увидела несколько скелетов.
Колодец был высохшим, неизвестно, сколько лет он простоял так.
«Таньтай Цзинь жил в месте, полном останков», — подумала Сусу.
— Не подходи сюда, — поспешно сказала она Чунь Тао.
Чунь Тао, не понимая, в чем дело, послушно кивнула.
Сусу нашла несколько камней и выложила вокруг колодца круг перерождения, надеясь помочь душам рассеять злобу и переродиться.
Не имея духовной силы, она больше ничего не могла сделать.
Чунь Тао казалось, что вокруг все пропитано зловещей аурой. Она не могла представить, как заложник мог жить в таком месте.
Чем больше она боялась, тем больше ей хотелось осмотреться.
— Госпожа, кажется, из той комнаты доносятся какие-то звуки, — дрожащим голосом сказала Чунь Тао.
Сусу обернулась и направилась к комнате.
— Госпожа…
— Все в порядке.
Сусу толкнула дверь, и в воздух поднялось облако пыли. Комната была вся в паутине. Сусу закашлялась.
В углу сидела старуха с пустыми глазами, обхватив себя руками и раскачиваясь из стороны в сторону.
Сусу замерла. Она не ожидала, что здесь кто-то есть.
Она подошла к старухе, но та не реагировала.
От старухи исходил неприятный запах.
— Бабушка, как ты здесь оказалась?
Старуха не ответила, словно не слышала ее.
Чунь Тао, увидев, что это живой человек, немного успокоилась. — Госпожа, я слышала, что когда заложника отправили в Да Ся, ему было всего шесть лет, и с ним была няня, которая заботилась о нем.
Но няне принца в то время было не больше двадцати с небольшим лет. Прошло всего четырнадцать лет, как она могла превратиться в такую старуху и сойти с ума?
Сусу тоже была удивлена. Неужели это няня Таньтай Цзиня?
В своем времени, в разрушенном мире, она видела много таких несчастных стариков. Но в этом мире еще не было повелителя демонов. Почему же эта женщина оказалась в таком состоянии?
У Сусу было такое чувство, словно она все еще находится в том ужасном мире.
Она промолчала и аккуратно сняла паутину с волос старухи.
— Госпожа… — с тревогой произнесла Чунь Тао.
— Пойдем отсюда.
Эта старуха, вероятно, знала о Таньтай Цзине больше всех, но она потеряла рассудок.
Сусу села в паланкин и, не спеша возвращаться, позвала служанку. — Можешь позвать сюда мамушку, которая отвечает за Холодный дворец?
Когда солнце было в зените, к Сусу подошла мамушка в фиолетовом одеянии. Она шла по глубокому снегу и, подойдя, поклонилась.
— Почему няня Таньтай Цзиня сошла с ума? — спросила Сусу.
Она последовала примеру Е Сиу и дала мамушке золотую заколку.
Такой злодей, должно быть, не пощадил даже собственную няню.
Мамушка, радостно приняв подарок, широко улыбнулась. В Холодном дворце ей редко перепадало что-то ценное, а третья госпожа Е была так щедра, что мамушка готова была рассказать все, что знала. В конце концов, история Таньтай Цзиня не была секретом. — Благодарю вас за щедрость, госпожа. Я кое-что знаю об этом. Заложник и госпожа Лю прибыли в Холодный дворец четырнадцать лет назад.
— Тогда заложник был таким милым ребенком. Холодный дворец — ужасное место. У многих стражников и евнухов во дворце есть странные пристрастия…
Чунь Тао покраснела и побледнела.
— Госпожа Лю защитила заложника, но сама пострадала. У них не было никакого положения во дворце. Я слышала, что когда им нечего было есть и не во что было одеться зимой, госпожа Лю…
— Довольно, — не выдержала Чунь Тао. Даже ей было страшно слушать эти рассказы, что уж говорить о госпоже.
— Пусть говорит. Расскажи мне о Таньтай Цзине.
— Ох, госпожа, я мало что знаю о Его Высочестве. В детстве принцы любили играть и часто звали заложника присоединиться к ним. Я видела его несколько раз — на нем не было живого места.
Она говорила обтекаемо, но на самом деле мамушка не раз видела, как принцы издевались над заложником, как над животным.
На этом она резко замолчала.
Она вдруг вспомнила, кем ей приходится эта девушка.
Мамушка почувствовала неловкость. Она не знала, как третья госпожа относится к заложнику, поэтому решила рассказать лишь немного правды. Надеюсь, это не вызовет проблем.
Сусу сжала губы. Она не ожидала, что госпожу Лю довели до такого состояния не из-за Таньтай Цзиня.
Перед ее глазами возник образ красивого юноши с холодным и мрачным взглядом.
Неудивительно, что он молча терпел побои и наказания, словно деревянная кукла. Возможно, для него это было обычным делом.
— Кто заботился о госпоже Лю после того, как Таньтай Цзинь покинул дворец?
Мамушка умела читать мысли людей. Она немного подумала и, видя, что третья госпожа Е не настроена враждебно, решила сказать правду.
— Говорят, что перед отъездом заложник дал немного серебра мамушке Чжао из прачечной и попросил ее приносить госпоже Лю еду.
Но на эти деньги мамушка Чжао лишь изредка бросала госпоже Лю черствый хлеб, словно собаке.
— Чунь Тао, — сказала Сусу.
Она взяла у Чунь Тао кошелек, достала несколько золотых слитков и протянула их мамушке. — Матушка, позаботьтесь о госпоже Лю. Переоденьте ее в чистую одежду, вымойте. Пусть она нормально питается. Если в следующий раз, когда я приеду во дворец, я увижу, что госпожа Лю в хорошем состоянии, я щедро вас вознагражу. И никому об этом не рассказывайте.
Мамушка в фиолетовом, сияя от счастья, взяла золото. — Конечно, госпожа. Я все сделаю, как вы велели.
Когда мамушка ушла, Чунь Тао, с блестящими глазами, тихо спросила: — Госпожа, вы сочувствуете заложнику?
Сусу сделала серьезное лицо. — Что за глупости? Разве я сочувствую Таньтай Цзиню? Я просто подумала, что госпожа Лю, которая так храбро защищала его, не заслуживает такой участи.
Она скорее посочувствует муравью, чем Таньтай Цзиню.
Чунь Тао, прикрыв рот рукой, засмеялась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|