Глава 3. Забота (Часть 2)

Чунь Тао быстро взглянула на Сусу. Она впервые заметила, какая милая и нежная у третьей госпожи внешность.

В душе Чунь Тао почему-то стало весело, и страх немного отступил.

За все это время третья госпожа ни разу ее не отругала.

Сусу не спала всю ночь, а теперь ее заставили рано вставать.

Она посмотрела на место, где спал Таньтай Цзинь, но его там уже не было. Она не знала, когда он ушел.

Служанка Сиси ждала ее снаружи. — Генерал и старая госпожа ждут вас к завтраку, — сказала она, поклонившись.

Сусу кивнула.

За завтраком Сусу осмотрелась. Таньтай Цзиня не было.

Вспомнив, что должна следить за ним, она тихо спросила Чунь Тао, где он.

— Госпожа, вы разве забыли? Вы запретили Его Высочеству есть за одним столом с вами и велели ему завтракать вместе со слугами, — ответила Чунь Тао.

Сусу моргнула.

Что ж, это было в ее стиле.

Сусу украдкой разглядывала семью Е.

Во главе стола сидела старая госпожа. Рядом с ней — строгий и мужественный генерал Е Сяо.

Ему было тридцать восемь лет. Борода делала его еще более внушительным.

После смерти жены он так и не женился снова.

Как говорил сам Е Сяо, жизнь воина непредсказуема, он каждый день рискует жизнью, и незачем брать в жены другую женщину, обрекая ее на постоянный страх.

Звучало благородно, но у Е Сяо было три наложницы.

Сусу окинула их взглядом. Все три были совершенно разными, каждая по-своему привлекательна.

В семье было четыре сына и три дочери.

Только Сусу была рождена от законной жены, все остальные дети были от наложниц. Происхождение второго сына было неизвестно, что ставило его в неловкое положение.

Старший и третий сыновья были детьми наложницы Лянь. Она была служанкой Е Сяо с юности, на два года старше его самого. Хотя она не отличалась красотой, рождение первенца обеспечило ей высокое положение в семье.

Старая госпожа часто поручала ей управление домашним хозяйством.

У наложницы Ду были раскосые глаза и вульгарная внешность. Она была матерью второй госпожи, Е Ланьинь, и одевалась ярче всех.

Старая госпожа недолюбливала ее.

Последней Сусу увидела наложницу Юнь. В отличие от двух других, она выглядела изящной и нежной. В ее волосах была простая заколка. Она напоминала распустившийся цветок лотоса, излучая особую ауру.

Одним своим видом она затмевала двух других наложниц.

Она была матерью Е Бинчан и четвертого сына и пользовалась особой благосклонностью генерала Е.

Хотя Сусу еще не видела Е Бинчан, глядя на ее мать, можно было предположить, что она красавица.

За столом собралась вся семья.

Сусу невольно почувствовала презрение к генералу Е. В мире совершенствующихся не было такого понятия, как наложница. Был только один спутник жизни.

Мать Сусу умерла сто лет назад, но ее отец до сих пор каждый день протирал ее костяную флейту.

Иногда он даже плакал, делая это.

Конечно, были и темные стороны, например, практика использования людей в качестве сосудов для совершенствования. Но это делалось тайно, и говорить об этом открыто считалось постыдным.

Смертные, хоть и слабее заклинателей, имели странную привычку заводить несколько жен.

— Третья госпожа, что с тобой? Ты еще не выздоровела? У тебя такой бледный вид, — заботливо спросила наложница Юнь, и все взгляды обратились к Сусу.

Сусу отложила палочки.

Она не спала пол ночи, конечно, ее цвет лица оставлял желать лучшего. Но она не могла рассказать об этом.

Если бы наложница Юнь не упомянула ее, все было бы хорошо. Но как только она это сделала, Е Сяо отложил палочки и с недовольством посмотрел на Сусу. — История о том, что случилось между тобой и твоей старшей сестрой на дворцовом пиру, дошла до вдовствующей императрицы. Она хочет видеть тебя сегодня во дворце.

Сусу проглотила рисовый шарик и вздохнула.

Это была не ее вина, но расплачиваться приходилось ей.

Беда пришла, откуда не ждали.

Старая госпожа не могла видеть, как ее любимицу обижают. — Сяо, Сиу еще ребенок, — тут же сказала она. — Между сестрами бывают ссоры, это просто недоразумение. Да и старшая сестра не станет держать зла на Сиу, правда, наложница Юнь?

Наложница Юнь улыбнулась. — Да.

Сусу заметила, что улыбка была натянутой. Конечно, ее дочь обидели, а она должна улыбаться и прощать обидчицу.

Наложнице Юнь, должно быть, было очень неприятно.

— Когда третья госпожа поедет во дворец, ты должен сопровождать ее, — обратилась старая госпожа к генералу.

Е Сяо вздохнул. Он не мог ослушаться матери и кивнул. — Вдовствующая императрица милосердна, она не станет наказывать ребенка. Если Сиу будет вести себя хорошо, все обойдется.

Старая госпожа похлопала Сусу по руке, успокаивая ее.

Сусу улыбнулась бабушке и кивнула. С генералом Е рядом вдовствующая императрица не будет слишком строга к ней.

Как хорошо, что у Сиу была такая бабушка.

После завтрака Сусу села в карету, чтобы ехать во дворец. Она была настроена оптимистично. Раз уж она заняла тело Е Сиу, то должна решать ее проблемы.

Что будет, то будет. Она справится с любыми трудностями.

Сусу приготовилась взять на себя всю вину и стойко выдержать любой шквал критики.

К карете подошла служанка и, поклонившись, сказала: — Генерал просил вас подождать.

Чего ждать?

Вскоре Сусу узнала ответ.

Через некоторое время из дома вышел Таньтай Цзинь. Юноша был бледен и выглядел болезненно.

Он шел не со стороны главного зала.

Сусу вспомнила слова Чунь Тао о том, что Таньтай Цзинь завтракал вместе со слугами.

Сусу попыталась увидеть в его глазах обиду, ведь она так жестоко обошлась с ним прошлой ночью.

Но, подойдя к ней, он оставался спокойным.

Он поднял глаза и на мгновение задержал взгляд на ее бледном лице, а затем равнодушно отвел его.

«Вот как? — подумала Сусу. — Почему он больше не притворяется робким и покорным?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Забота (Часть 2)

Настройки


Сообщение