Глава 1 (Часть 2)

Увидев тетю, Лу Сюань встал и предложил ей сесть.

— Как же я могу ее послушать? — пробурчал Лу Вэньцюань, надувшись. — Если отец скажет, что я должен ехать, ей придется согласиться.

— Глупости! — возразила Ху Ши. — Через два месяца она родит. Ты должен быть рядом с женой, а не перекладывать заботы на нас со стариком.

— Ну и пусть рожает, кто ей мешает? — ответил Лу Вэньцюань. — Не слышал, чтобы мужчина обязательно должен быть дома, когда жена рожает. Я же не могу родить вместо нее!

Ху Ши укоризненно толкнула сына: — Что ты такое говоришь?! Она твоя законная жена, если не ты, то кто о ней позаботится? Роды — это серьезное испытание для женщины. Ты должен быть рядом и поддерживать ее!

— Да я и так из кожи вон лезу! — возмутился Лу Вэньцюань. — Она целыми днями важничает, строит из себя госпожу. Как будто я ей ничем не угожу. Может, мне и правда лучше уехать на время, чтобы она поняла, как ей со мной повезло!

— Безответственный! — покачала головой Ху Ши. — Я тебя хорошо знаю. Ты просто хочешь отдохнуть от нее. А сам виноват, что женился на такой капризной девушке. Я еще тогда говорила твоему отцу, что эта Фэн Цзюйфан избалованная, что с ней будет трудно ужиться, но ты меня не послушал!

Лу Вэньцюань, поняв, что поездка ему не светит, уныло опустил голову.

— Не расстраивайся, — попытался утешить сына Лу Тинси. — Пока брат будет в отъезде, чаще ходи в лавку, развеешься.

Затем, заметив, как Лу Цин радостно потирает руки, он добавил: — И ты не радуйся раньше времени. Мы еще с твоей матерью не говорили. Если она не разрешит, ты никуда не поедешь.

Лу Цин бросился к дяде: — Дядя, поговори с ней, пожалуйста! Если ты скажешь, что я должен ехать, она разрешит.

Лу Тинси отстранил племянника: — Что за глупости ты говоришь!

Тогда Лу Цин обратился к брату: — Брат, замолви за меня словечко.

— Хорошо, — согласился Лу Сюань. — Но ты должен пообещать, что будешь слушаться меня в дороге.

— А разве я когда-нибудь тебя не слушался? — улыбнулся Лу Цин.

— Слушаешься, слушаешься, — хмыкнул Лу Сюань. — Только на словах. А как повернешься, так сразу все забываешь.

Лу Цин пристыженно опустил голову, а Лу Тинси и Ху Ши рассмеялись.

Братья попрощались с дядей и тетей и пошли домой. С неба упало несколько капель дождя, но тут же перестало.

По дороге Лу Цин продолжал уговаривать брата. Войдя во двор, они увидели клубы пара, поднимающиеся возле восточного флигеля. Старина Чжан, привратник, освежевывал зайца, а слуга Лай Фу ощипывал фазанов. Е Хэн с Сю Эр стояли под навесом и наблюдали за ними. Увидев братьев, все приветствовали Лу Сюаня. Е Хэн присела в поклоне: — Госпожа на огороде, за домом.

За каждым из дворов усадьбы Лу располагался участок земли. В западном дворе росли тополя и находилась конюшня. В восточном дворе госпожа Лу разбила огород.

Осень только начиналась, но несколько грядок с фасолью уже перестали плодоносить. Госпожа Лу вместе с Е Ма, матерью Е Хэн, собирали оставшиеся стручки, беседуя о домашних делах. Е Ма и Е Хэн поступили на службу к госпоже Лу больше десяти лет назад, когда та только переехала в город. Госпожа Лу относилась к ним очень хорошо. Е Хэн уже исполнилось шестнадцать.

— Только что из западного двора принесли двух фазанов и зайца, — сказала Е Ма. — Второй молодой господин и Вэньцюань с утра на охоте были. Сейчас их разделывают.

— Приготовим их на ужин, — ответила госпожа Лу. — Добавим в суп фасоль и сушеные баклажаны.

Продолжая работать, она вздохнула: — Осень только началась, еще жарко, а он уже в горы бегает. С детства такой, все ему играть охота. Вечно что-нибудь выдумывает. А заставить его книжку открыть — все равно что пытку устроить!

— У каждого ребенка свой характер, — улыбнулась Е Ма. — Второй молодой господин хороший, просто учиться не любит. Его не заставишь.

— Это верно, — согласилась госпожа Лу. — Вот старший у меня способный был, любил учиться. Да только отец рано умер, пришлось ему бросить учебу и идти работать. Потом дядя вернулся, взял его с собой торговать. Не судьба ему была учиться. А младшему все условия создали, а он не хочет. Сколько лет я с ним мучилась, все из школы бегал, проказничал. Чуть до инфаркта меня не довел! Иногда думаю, может, место, где наши предки похоронены, неудачное? Может, там фэншуй плохой, поэтому у нас в роду ученых нет?

Е Ма рассмеялась: — Что вы такое говорите!

Госпожа Лу тоже улыбнулась.

— У вас два замечательных сына, а вы все жалуетесь, — сказала Е Ма. — Старший, хоть и не учился, хорошо торгует, настоящее дело у него. Разве это не лучше, чем учиться? А младший, хоть и не любит книги, зато боевыми искусствами владеет. Вон какой сильный, не то что Вэньцюань из западного двора.

— Вот именно, вечно он с этими своими боевыми искусствами! — возмутилась госпожа Лу. — Сколько бед он из-за них натворил! А Вэньцюань хоть и не сдал экзамены, но он еще молодой, может, еще выучится.

Е Ма хотела что-то ответить, но, увидев приближающихся Лу Сюаня и Лу Цина, госпожа Лу сказала: — Пойди, посмотри, как там с ужином, пора готовить.

Е Ма отправилась на кухню. Лу Сюань с болью в сердце смотрел на мать. Она была одета в простой халат, на спине висела коническая шляпа, а на висках уже проглядывала седина.

Он подошел к матери и, взявшись за стебли фасоли, сказал: — Мама, давай наймем еще людей. Тебе не стоит так трудиться. У нас же есть деньги. Посмотри на тетю, у нее столько слуг, сама ничего не делает.

— Много людей — много хлопот, — улыбнулась госпожа Лу. — А у нас работы немного. Да и кто знает, какие эти hired люди окажутся. Вдруг какой-нибудь негодяй попадется, еще проблем наживем.

— Если кто-то тебе не понравится, мы его прогоним, — ответил Лу Сюань. — Дело-то какое.

Госпожа Лу оглядела огород: — Ну вот, вроде все. — Она посмотрела на сына. — Знаю, ты переживаешь, что я устаю. Да что тут такого, работы немного! Я привыкла трудиться, мне не жалко. Так хоть разомнусь. А если буду целыми днями сидеть сложа руки, точно заболею.

— Убери все это и сложи у стены, — велела она Лу Цину.

Лу Цин, взявшись за дело, подмигнул брату, стоявшему за спиной матери. Лу Сюань не обратил на него внимания. Он проводил мать до края огорода и сел рядом с ней на табурет.

Лу Сюань рассказал матери, что собирается в Цзяннин с товаром и хочет взять с собой Лу Цина: — Второй уже взрослый, нельзя его вечно дома держать. Пусть мир посмотрит.

— Пусть едет, — задумчиво ответила госпожа Лу. — Дома от него все равно толку мало. Только боюсь, что он тебя не послушает, набедокурит. Вместо помощи одни проблемы будут.

Лу Сюань подвинул табурет ближе к матери: — Мама, я вот что думаю. Вэньцюань женился, скоро у него ребенок будет. В прошлом месяце дядя поручил ему заниматься лавкой. Похоже, они собираются разделиться.

— Твой дядя говорил о разделе имущества? — спросила госпожа Лу.

— Нет, — поспешил ответить Лу Сюань. — Это я сам догадался. Он ничего не говорил, но, кажется, он к этому склоняется. Пусть второй поедет со мной, поучится делу. В любом случае, в будущем он мне помощником будет.

Госпожа Лу посмотрела на младшего сына и задумалась. Когда-то семья Лу жила в деревне Чжанцзяинцзы, в пятнадцати ли к востоку от города.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение