Глава 4 (Часть 1)

Наступил день отъезда, и, как водится, началась суматоха.

Госпожа Лу всю ночь не сомкнула глаз. Она встала рано утром и вместе с Е Ма начала готовить завтрак. Она давала сыновьям наставления, повторяя одно и то же, как и любая мать, провожающая детей в дорогу.

После завтрака вся семья вышла проводить Лу Сюаня и Лу Цина. Подошел и Цзин Мао. Лу Вэньцюань со слугой тоже отправились в Интянь.

Лу Вэньцюань был расстроен, что ему не разрешили поехать в Цзяннин, и все эти дни ходил мрачнее тучи.

— Не дуйся, — сказал ему Лу Тинси. — Пока твой брат в отъезде, ты будешь чаще ходить в лавку и учиться вести дела. Я поручу тебе вести переговоры с поставщиками. Если что-то будет непонятно, спрашивай у дяди Хэ и Ню Сы. Все расходы можешь оплачивать из кассы. Я уже поговорил с твоим братом, он даст распоряжение.

Лу Вэньцюань обрадовался, что ему доверили распоряжаться деньгами, и его настроение тут же улучшилось.

Все вместе они пришли в лавку и расположились там. Братья и дядя Хэ пообедали и обсудили дела. Дядя Хэ работал с Лу Тинси много лет, и в семье Лу его очень уважали. Он был очень ответственным работником и еще несколько дней назад забронировал корабль в транспортной компании.

Лу Сюань рассказал ему о новых обязанностях Лу Вэньцюаня, а затем вместе с братьями отправился в магазин товаров.

Лу Вэньцюань еще как-то интересовался торговыми делами, а вот Лу Цину все это было совершенно неинтересно. Он шел за братом, ничего не видя и не слыша вокруг, не зная, чем себя занять. Он плохо спал накануне из-за волнения, а сейчас его одолевала скука, и он постоянно зевал.

— Еще и вечер не наступил, а ты уже хочешь спать? — тихонько сказал ему Лу Вэньцюань, подталкивая его локтем. — Я хотел пригласить тебя на ночной рынок.

Услышав про ночной рынок, Лу Цин тут же оживился.

Лу Сюань засмотрелся на вазу из фарфора Жу с изображением лотоса. Он вспомнил, как Паньпань любовалась нефритово-голубой вазой, и решил, что ей понравится эта ваза с красивой глазурью. Он хотел купить ее, чтобы порадовать Паньпань.

Но потом он подумал, что вазу лучше купить на обратном пути. Если он поручит ее кому-то другому, ее могут разбить в дороге. К тому же, мать может рассердиться, если узнает об этом подарке.

Пока он размышлял, братья подошли к нему и сказали, что хотят пойти на ночной рынок. Лу Сюань слышал, что рядом с храмом Чэнъэнь открылся ночной рынок, но сам там еще не был.

— Сходим после Цзяннина, — сказал он сначала, но братья стали так настойчиво его уговаривать, что он согласился: — Ладно, завтра все равно дел нет, пойдем погуляем. — И они отправились на ночной рынок.

Город Сунчжоу, расположенный на берегу реки Бянь, которая соединяла его с Кайфэном на севере и с рекой Хуайхэ на юге, всегда был важным торговым центром. Сюда стекались купцы со всей страны.

После подписания Чаньюаньского договора между империями Сун и Ляо наступил мир. Весной этого года Сунчжоу, место, где династия Сун обрела силу, был переименован в Интянь (1006 г.) и стал еще более оживленным. Улицы были заполнены лавками и торговцами, по дорогам ездили повозки, повсюду слышались крики разносчиков.

А поздней весной в центре города открылся ночной рынок, и даже те женщины, которые обычно не выходили из дома, стали приходить туда под предлогом покупки товаров для дома.

Каждый вечер рынок был полон народу, и торговля продолжалась до поздней ночи.

Когда братья пришли на рынок, было уже темно. Улицы были ярко освещены, и все вокруг было хорошо видно, но атмосфера была более таинственной, чем днем.

Все лавки — с картинами, цветами, благовониями, углем, пряжей, головными уборами, одеждой, драгоценностями и антиквариатом — были открыты. Чайные и кондитерские тоже работали.

Улицы были заполнены лотками с едой. Разносчики с корзинами и коромыслами сновали туда-сюда, предлагая свой товар. Группы людей прогуливались по рынку, покупали еду и напитки. Вокруг царило оживление.

Братья шли по рынку, останавливаясь у лавок и разговаривая.

Лу Вэньцюань уже бывал здесь раньше, а вот Лу Цин редко выходил из дома. Увидев столько интересных вещей, он развеселился и забыл про усталость.

Прогулявшись немного, Лу Сюань предложил братьям зайти в чайную. Лу Вэньцюань заказал чай, рисовые шарики с бобовой пастой, купил у уличного торговца жареные пирожки цзянь и жареные палочки суань, и они сели за стол.

Вдруг в чайную вбежал мальчик-подросток с корзиной на руке и начал выкрикивать: — Цитроны! Засахаренные нефритовые пчёлки!

Лу Цин хотел что-то спросить у Лу Вэньцюаня, но тут услышал звонкий голос: — Подойдите, пожалуйста! — обратился кто-то к мальчику. — Сейчас, — ответил тот и подошел к соседнему столику.

За столиком сидели юноша и девушка. Юноша был лет семнадцати-восемнадцати, с красивым лицом и изящными чертами. Девочка выглядела лет на тринадцать-четырнадцать. У нее были две косички, перевязанные красной лентой с бусинами. У нее было круглое личико, большие, живые глаза, блестящие, как черные бусины. Она была очень милой.

Лу Цин, сидящий напротив, подумал: «Какая красивая девочка!»

— Что такое засахаренные нефритовые пчёлки? — спросила девочка у продавца.

Продавец, видя, какая она хорошенькая, начал расхваливать свой товар: — У вас отличный вкус, девушка! Засахаренные нефритовые пчёлки — это очень вкусное лакомство. Внутри сахарной глазури что-то круглое и хрустящее, белое, как нефрит. Мальчикам они помогают успокоиться, а девочкам — стать еще красивее. Как вы думаете, что это?

Он выложил сладости на стол. Девочка задумалась, а юноша, сидящий рядом, сказал: — Не слушай его, тебе нельзя это есть!

— Почему нельзя? Что это? — спросила девочка.

— Это куколки шелкопряда, белые и пухлые, — ответил юноша. — Если ты их съешь, они через пару дней вырастут, превратятся в бабочек и вылетят у тебя из горла!

Девочка сначала испугалась, но потом засмеялась: — Ты меня обманываешь!

— Нет, не обманываю, — сказал юноша. — Иначе почему они называются «нефритовые пчёлки»? Подумай хорошенько.

— Молодой господин шутит, — сказал продавец, улыбаясь. — Куколки шелкопряда готовят по-другому, их нельзя есть сырыми. «Нефритовые пчёлки» — это свежие зерна лотоса.

— Если это не куколки шелкопряда, то почему они называются «нефритовые пчёлки»? — спросил юноша.

— Это просто название, — ответил продавец. — Вот, например, пастила из личи. В ней нет личи, но она так называется.

— В пастиле из личи, может, и нет личи, но она на вкус похожа на личи, — сказал юноша. — А вот «нефритовые пчёлки» совсем не похожи на пчел. Объясни, почему они так называются. Если сможешь, я куплю всю корзину и угощу всех в чайной.

Продавец задумался, а потом сказал: — Не знаю, молодой господин. Не могу объяснить.

— Не мучай его, брат, — сказала девушка, улыбаясь. — Не мешай ему работать. Я, кажется, догадалась, почему они называются «нефритовые пчёлки»…

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение