Выпив несколько чарок, друзья развеселились еще больше. Сначала они хвастались и рассказывали небылицы, потом начали играть в «камень-ножницы-бумага», а когда и это им наскучило, стали подбрасывать медную монету, загадывая орел или решку, и пить за каждую удачную попытку. Так они провели время до поздней ночи.
На следующее утро Шэнь Да позвал сына разжигать очаг, но того нигде не было. Вместе с Лу Сюанем они пошли искать Эр Гацзы и нашли его и Лу Цина спящими в задней каюте под столом. Оба были мертвецки пьяны.
Цзин Мао заглянул в каюту, поднял бутылку из-под вина и, покачав ею, сказал Лу Сюаню: — Ну и ну! Они выпили все до последней капли!
— Эр Гацзы! — крикнул Шэнь Да, но сын не просыпался. Тогда он пнул его в бок и прорычал: — Ах ты, негодник! Напился, как свинья! Вставай немедленно!
Эр Гацзы, который видел сон, что-то пробормотал сквозь сон: — Кто смеет бить меня?!
Цзин Мао рассмеялся.
Шэнь Да взял кочергу и пару раз ударил ею сына. Эр Гацзы, вскрикнув от боли, открыл глаза, увидел отца и, вскочив на ноги, выбежал из каюты.
Лу Цин тоже проснулся. Он сел и, наблюдая за этой сценой, усмехался, пока Шэнь Да не вытолкал сына из каюты.
Вдруг он увидел, что старший брат стоит у входа и сердито смотрит на него. Лу Цин тут же перестал смеяться и, опустив голову, притворился пай-мальчиком.
— Как не стыдно! — нахмурился Лу Сюань и вышел из каюты.
Лу Цин показал язык Цзин Мао.
Прошло несколько дней. Корабль миновал Хуайань и вышел в Гранд-канал. Утром небо затянуло тучами, подул сильный ветер. Шэнь Да, видя, что ветер неблагоприятный, а вокруг простирается водная гладь с множеством рукавов и проток, забеспокоился.
— Говорят, осенью здесь бывают сильные вихри, — сказал он. — Похоже, мы попали в один из них.
Он хотел причалить к берегу, но поблизости не было подходящего места. Возвращаться назад тоже было поздно. Оставалось только надеяться, что все обойдется.
Ветер усиливался. Около десяти часов утра налетел вихрь, и небо потемнело. Шэнь Да, напрягая все силы, кричал на Эр Гацзы, пытаясь справиться с управлением. На помощь ему вышел даже Лу Цин. В конце концов, боясь, что корабль перевернется, они спустили парус. К счастью, дождь был несильным.
Корабль, подхваченный течением, проплыл несколько десятков ли, и лодочник потерял ориентир.
Ближе к вечеру вдали показался берег, у которого стояло несколько кораблей. Шэнь Да направил свой корабль к ним.
Причалив, все вышли на палубу. Расспросив местных жителей, они узнали, что находятся в небольшой деревне Байцзявань, к югу от Янчжоу, на берегу Гранд-канала. Несколько кораблей, стоявших у берега, тоже пришли из Янчжоу и остановились здесь из-за непогоды.
— Еще недавно я радовался, что путешествие проходит без происшествий, — сказал Шэнь Да, расстроенный. — А теперь мы потеряли два-три дня из-за этого вихря!
Лу Сюань тоже был немного расстроен, но постарался улыбнуться: — Ничего страшного. Главное, что все живы и здоровы.
Вдруг он увидел, что на берегу собралась толпа людей, которые показывали на что-то в воде и кричали. Лу Сюань посмотрел в ту сторону и увидел большой корабль, который медленно плыл по течению. Корабль сильно кренился, почти наполовину погрузившись в воду. Было видно, что он дал течь и вот-вот перевернется. Люди на корабле кричали и звали на помощь.
Корабль проплыл еще немного и затонул. Люди оказались в воде. К несчастью, ближайший берег был обрывистым, и выбраться на него было невозможно. Люди барахтались в воде и кричали.
Двое мужчин, хорошо плававших (скорее всего, они были лодочниками), доплыли до берега и стали просить помощи у лодочников, стоявших у пристани.
— В этом месте сильное течение! — кричали лодочники, держась за весла. — Да и погода сейчас нелетная. Даже за подъем груза мы берем деньги! Сколько вы нам заплатите за спасение?
Другие лодочники тоже требовали вознаграждения: — Мы не работаем бесплатно! Хотите, чтобы мы спасли ваших людей? Платите!
— Какая разница! — кричали тонущие. — Сначала спасите нас! Мы вас отблагодарим! Мы же не убежим!
— Спасать людей — благое дело! — кричали люди на берегу. — Спасите их!
— Легко вам говорить, — отвечали лодочники. — Это же не вы рискуете своей жизнью… — Все кричали, спорили и перебивали друг друга.
Лу Цин, видя, что происходит, заволновался. Он схватил Эр Гацзы за руку и потянул к лодке: — Поехали спасать людей!
— Второй молодой господин, пощадите меня! — засмеялся Эр Гацзы. — Я умею плавать, но только чтобы спасти свою жизнь. Спасать других — это не мое.
Лу Цин хотел прыгнуть в воду, но Лу Сюань остановил его: — Стой! Не глупи!
— А что же делать? — спросил Лу Цин. — Неужели мы будем просто стоять и смотреть?
Лу Сюаню стало жаль тонущих. К тому же, он подумал: «Этот вихрь — плохой знак. А теперь еще и это… Небо помогает добрым людям. Лучше я пожертвую немного денег и сделаю доброе дело».
— Ладно, — сказал он и велел Цзин Мао принести десять лянов серебра. — У меня есть десять лянов серебра! — крикнул он лодочникам. — Я отдам их вам, если вы спасете людей!
Увидев серебро, лодочники оживились. — Вперед! — закричали они и, прыгнув в лодки, помчались к тонущему кораблю. Даже несколько человек с берега, умевших хорошо плавать, бросились в воду. Вскоре все люди с тонущего корабля были спасены. Некоторых, наглотавшихся воды, вытащили на берег без сознания. Их положили на землю головой вниз, чтобы вода вышла из легких.
Лу Сюань, увидев, что все спасены, велел Цзин Мао отдать серебро старшему из лодочников. Спасенные благодарили Лу Сюаня.
Лу Цин и Эр Гацзы стояли в стороне и смотрели на одного из спасенных, лежавшего на большом камне. Это был толстый мужчина с большим животом. Он лежал с закрытыми глазами, еле дыша, и время от времени выплевывал воду.
— Похоже, это важный чиновник, — сказал Эр Гацзы. — Такой толстый, должен был хорошо держаться на воде. Как же он умудрился наглотаться столько воды?
— А разве толстые люди не тонут? — усмехнулся Лу Цин. — Не говори ерунды.
Эр Гацзы рассмеялся.
— Жаль, что мне ничего не досталось из твоих десяти лянов, — сказал он, нахмурившись.
— Ах ты, жадина! — рассмеялся Лу Цин. — Когда тебя просили спасать людей, ты отказался, а теперь жалеешь о деньгах!
— Я же их не знаю, — усмехнулся Эр Гацзы. — Зачем мне рисковать своей жизнью ради них? Моя жизнь, конечно, не очень ценная, но для моих родителей я — сокровище.
— Ты же вырос на реке, — сказал Лу Цин. — Для тебя спасти человека — раз плюнуть. Какой тут риск?
— Это не так просто, — серьезно ответил Эр Гацзы. — Разве ты не слышал поговорку: «В реке тонут те, кто умеет плавать»? Я не знаю этих мест. Кто знает, какие там подводные камни? Вот почему твой брат не разрешил тебе прыгать в воду.
Лу Цин задумался. В словах Эр Гацзы был смысл.
Вдруг он услышал взволнованный голос Цзин Мао: — Господин Лу! Что с вами?! — Второй молодой господин, скорее!
Лу Цин обернулся и увидел, что брат побледнел, держится за грудь, опираясь на руку Цзин Мао. По его лбу катился крупный пот. Цзин Мао не мог удержать его, и Лу Сюань упал на землю.
Он потерял сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|