Дачжу (Часть 1)

Дачжу

Цзинь Тинтин шла следом за Сяо Юйшанем, ела яблоко и смотрела, как он расчищает ей путь. Глядя, как он, обливаясь потом (хуэй хань жу юй), работает впереди, она решила больше не терзаться вопросом, действительно ли он Сяо Юйшань. Даже если он, как и она, попал сюда из другого мира (чуаньюэ) или возродился в чужом теле (цзеши хуаньхунь), какая разница?

Нынешний Сяо Юйшань очень хорошо к ней относится. К тому же, она сама — лишь душа, переселившаяся в чужой мир, и она не хотела, чтобы кто-то узнал её секрет. Вероятно, Сяо Юйшань тоже не хотел бы раскрывать свой.

Срубив мешавшие кусты, Сяо Юйшань взобрался на уступ повыше, затем повернулся и протянул Ляньхуа руку:

— Давай, Ляньхуа, я подтяну тебя!

Цзинь Тинтин, грызшая яблоко, на мгновение замерла. С полным ртом она поспешно кивнула и протянула руку, позволяя Сяо Юйшаню втащить её наверх.

Дело было не в том, что она не заботилась о нем или не уважала его, позволяя ему в одиночку прорубать для неё путь в горах, пока сама грызла яблоко позади. Просто она была слишком голодна, так голодна, что ноги подкашивались при ходьбе, поэтому она хотела поскорее съесть яблоко, чтобы немного восстановить силы.

Она говорила Сяо Юйшаню, что не нужно рубить всю траву и кусты на их пути, что она сможет перелезть, но он её не слушал, твердя, что все в порядке.

Теперь Цзинь Тинтин обнаружила, что Сяо Юйшань не только был грубоватым, но внимательным к деталям (цу чжун ю си) и очень заботился о ней, но и обладал довольно упрямым характером (пици цзюэ).

Сяо Дачжу увидел, что алые, плотно сжатые губы Ляньхуа были испачканы блестящим соком дикого плода. Они выглядели даже слаще и соблазнительнее самого яблока. Глядя на них, ему захотелось попробовать их на вкус.

Из-за яблока во рту исхудавшие щеки Ляньхуа округлились, и она выглядела гораздо милее, чем обычно.

Сяо Дачжу глупо улыбался, глядя на Ляньхуа, которую он только что втащил наверх. Он подумал, что нужно откормить их Ляньхуа, чтобы она стала беленькой и пухленькой. Красивая и здоровая, она сможет родить много детишек (сяо цзайцзы).

Цзинь Тинтин почувствовала себя очень неловко под взглядом Сяо Юйшаня. Подъем становился все труднее. Она быстро доела последнее яблоко, оперлась на посох, который выстругал для неё Сяо Юйшань, и медленно полезла вверх следом за ним.

Посох был выструган очень хорошо, на нем не было ни единой занозы (даоцы). Закончив, он даже заботливо отшлифовал его, так что на ощупь он был очень гладким. Это еще немного улучшило мнение Цзинь Тинтин о Сяо Юйшане.

Поскольку Сяо Юйшань настаивал на том, чтобы расчищать всю растительность на их пути, продвигались они очень медленно. Цзинь Тинтин, идя за ним, невольно осматривалась по сторонам, выискивая, какие "сокровища" (баобэй) могут скрываться в этих горах.

Этот участок пути был довольно крутым. Люди, собирающие дикие плоды и травы, обычно сюда не забирались. Но из-за крутизны склона почва здесь была не такой плодородной, поэтому и дикоросов было немного.

Цзинь Тинтин обшаривала траву по сторонам, но находила лишь сорняки (цзацао), колючки (цзинцзи) или цепкую траву лалаян (лалаян).

Эта лалаян была очень неприятной: стоило её коснуться, как она оставляла красную царапину. Хотя крови выступало совсем чуть-чуть, меньше кунжутного зернышка, было очень больно, и место потом чесалось.

Не найдя в траве ничего съедобного, Цзинь Тинтин разочарованно полезла дальше за Сяо Дачжу. Пройдя еще немного, она вдруг заметила под далекой сосной несколько грибов.

Сосна была довольно далеко, и если бы она не присмотрелась, то ни за что бы не заметила грибы под ней.

У этих грибов были коричневые шляпки (саньтоу) диаметром около четырех-пяти сантиметров. Похоже, это были очень ценные грибы мацутакэ (сунжунгу).

— Юйшань гэ, Юйшань гэ! — Цзинь Тинтин, не сводя глаз с грибов, взволнованно позвала идущего впереди мужчину.

— Что? Что случилось, Ляньхуа? — Сяо Дачжу только что закончил расчищать заросли лалаян, как услышал взволнованный крик Ляньхуа позади. Он поспешно обернулся.

— Юйшань гэ, смотри скорее туда! Под сосной несколько грибов мацутакэ! — Цзинь Тинтин одной рукой схватила Сяо Юйшаня за рукав, а другой взволнованно указывала на грибы под сосной.

— Что? Какие еще мацутакэ? — Сяо Дачжу никогда не слышал о таких грибах. Однако, проследив за её рукой, он действительно увидел несколько грибов. Они отличались от тех, что он ел раньше. Он знал, что такие вещи нельзя есть без разбора, можно и умереть.

Сяо Дачжу не узнал эти грибы и, естественно, не решался их пробовать. Он знал только серые грибы с большими шляпками. Таких, с маленькими шляпками и такими толстыми ножками, он никогда не видел. — Ляньхуа, эти грибы не похожи на те, что мы обычно едим. Их нельзя есть, они ядовитые!

Мацутакэ, "король грибов", — это очень ценный дикий деликатес. Он не только питателен и имеет мясистую текстуру, но и считается полезным при лечении диабета и даже обладает некоторыми противораковыми свойствами. В наше время качественные дикие мацутакэ — это редкость, которую не купишь за деньги.

Сяо Юйшань, конечно, этого не знал, но это ничуть не поколебало решимости Цзинь Тинтин собрать их.

— Юйшань гэ, я видела такие грибы. Я даже ела их раньше! Они намного вкуснее обычных грибов! — Цзинь Тинтин, ссылаясь на свой личный опыт, самым простым способом убеждала Сяо Юйшаня, что мацутакэ съедобны.

— Правда? — Сяо Дачжу все еще сомневался. Неужели это можно есть?

— Правда! — Цзинь Тинтин не хотела упускать мацутакэ. Однако она не собиралась их продавать — все равно никто не оценит их по достоинству. Она решила собрать их и приготовить дома для себя.

— Хо… хорошо, — в конце концов, Сяо Дачжу не хотел расстраивать Ляньхуа. Он посмотрел на место, где росли грибы, и сказал ей: — Ляньхуа, я пойду выкопаю эти грибы, а ты подожди меня здесь.

Услышав слова Сяо Юйшаня, Цзинь Тинтин посмотрела на тропу в стороне. Путь туда действительно был трудным. Если бы она сказала, что пойдет с ним, ему снова пришлось бы расчищать для неё заросли. В итоге она с сожалением ответила: — Хорошо, тогда, Юйшань гэ, будь осторожнее.

— Ладно! — Услышав, что Ляньхуа беспокоится о нем, Сяо Дачжу тут же радостно откликнулся и направился к грибам.

Цзинь Тинтин смотрела, как Сяо Юйшань подошел к сосне. В тот момент, когда он собрался выдернуть гриб, она вдруг что-то вспомнила и крикнула: — Юйшань гэ, подожди! Мацутакэ ведь растут в земле, их нужно выкапывать целиком!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение