Цзинь Тинтин услышала чистый и приятный голос. Хотя он был теплым и мелодичным, но звучал очень громко, пронзая толпу и достигая её ушей. Она посмотрела на звук и увидела мужчину, всего в крови.
На мужчине была темно-синяя средняя одежда (чжунъи), покрытая красно-коричневыми пятнами крови, но его руки и лицо были чистыми.
Лицо мужчины было болезненно бледным, под небрежно собранными черными волосами виднелись светлые брови. Его узкие глаза сейчас были широко распахнуты, и Цзинь Тинтин видела в них яростный гнев.
Он выглядел как книжник, не способный связать и курицу, но в руке держал связку окровавленного сырого мяса, а за поясом у него был короткий нож. Это неописуемое чувство несоответствия почему-то успокоило Цзинь Тинтин.
— Ублюдок (ванбадань), опять ты! — Сяо Дачжу прошел сквозь толпу и увидел Сяо Лаода, стоявшего у его дома и издевавшегося над девчонкой (ятоу).
Сяо Дачжу наконец вспомнил эту сцену из давних воспоминаний Сяо Юйшаня. Оказывается, Сяо Лаода пришел, чтобы разорвать с ним отношения!
Сяо Дачжу и сам не хотел иметь ничего общего с таким ублюдком, как Сяо Лаода, и был очень рад разорвать отношения. Но то, что Сяо Лаода так издевался над ним и напугал девчонку до слез, он стерпеть не мог.
Не раздумывая, Сяо Дачжу отбросил принесенное мясо тигра в сторону, выхватил нож из-за пояса и бросился на Сяо Лаода.
— Сяо Лаода, ублюдок, смеешь издеваться надо мной! Смотри, как я прикончу тебя, гада! — Хотя Сяо Дачжу использовал тело Сяо Юйшаня, он круглый год охотился в горах и умел сражаться с дикими зверями, так что обладал немалыми навыками. Справиться с Сяо Лаода он не боялся.
Сяо Лаода совершенно не принимал Сяо Юйшаня всерьез. Увидев, что тот замахнулся на него ножом, он увернулся в сторону и хотел было выхватить нож из рук Сяо Юйшаня, но тот развернул лезвие и ударил его по бедру.
— А! — громко вскрикнул Сяо Лаода. Прижимая кровоточащее бедро, он пошатнулся и отступил назад, не забывая при этом ругаться: — Сяо Юйшань, скотина, ты смеешь убивать родного брата! Люди! Убивают! Сяо Юйшань убить хочет!
Сяо Лаода закричал. Только тогда толпа опомнилась и бросилась вперед, чтобы схватить Сяо Юйшаня. Но у того в руках был нож, а сам он был проворен, так что к нему было трудно подобраться.
— Юйшань! Юйшань! Мой бедный Юйшань! — Чжан Ши услышала от невестки, что старший сын привел старейшину клана, чтобы исключить её младшего сына из родословной книги. Воспользовавшись моментом, когда невестка отвлеклась, она поспешила к старому дому. Увидев толпу людей во дворе их старого дома, она тут же бросилась вперед, громко рыдая и крича. Даже если придется пожертвовать жизнью, она не позволит старейшине исключить её самого любимого младшего сына из клана!
Услышав голос матери Сяо Юйшаня, Сяо Дачжу на мгновение замер. В этот момент кто-то выхватил у него нож, а его самого схватили и прижали к земле.
— Сынок! Мой сынок! — Чжан Ши бросилась в толпу и увидела, что её младшего сына прижимают к земле. Она подбежала, оттолкнула державших его людей, опустилась на колени и помогла сыну подняться. Затем она свирепо посмотрела на тех, кто хотел снова подойти, и крикнула: — Посмотрим, кто посмеет! Кто посмеет тронуть моего сына, попробуйте только! А! Юйшань, почему ты весь в крови! Где ты ранен, дай маме посмотреть! — Увидев кровь на одежде младшего сына, Чжан Ши принялась его осматривать.
— Матушка! Вы совсем из ума выжили? — Нога Сяо Лаода все еще кровоточила, но его мать видела только своего младшего сына. Сяо Лаода, криво сидя на земле, громко сказал: — Вот ваш самый любимый сын! Траур по отцу еще не кончился, а он тайно женился! Я привел людей найти его, а он еще и убить нас хотел, чтобы скрыть правду!
— Невозможно! — Чжан Ши посмотрела на своего старшего сына и, указывая на него, разразилась бранью: — Мой сын такой послушный, такой почтительный, как он мог такое сделать! Это точно она! Это точно проделки этой соблазнительницы (хумэйцзы)! — Муж умер, и теперь Чжан Ши и её младший сын зависели от старшего и второго сыновей. Даже зная, что сегодня старший сын намеренно подставил младшего, она не могла сказать этого.
Чжан Ши указала на Цзинь Ляньхуа и крикнула окружившим их старосте и старейшине клана: — Господин староста, старейшина клана, вы должны рассудить по справедливости! Это все эта соблазнительница! Она увидела, что наш Юйшань — книжник с блестящим будущим, и вместе со своей семьей опоила нашего Юйшаня приворотным зельем (михуньтан), чтобы насильно выйти за него замуж! Это все она погубила моего сына!
— Я?! — Все произошло слишком быстро. Цзинь Тинтин все еще не отошла от страха, увидев, как книжник напал на человека с ножом, а тут внезапно ворвалась его мать и свалила всю вину на неё!
В этот момент она, то ли от страха, то ли от гнева, вся дрожала и не могла вымолвить ни слова.
Теперь Цзинь Тинтин была по-настоящему одинока и беспомощна. У книжника была мать, чтобы защитить его, а у неё — никого. Возможно, если бы пришла её мачеха, она бы еще и предала её. Как бы ей ни хотелось убежать, она должна была встретиться с этим лицом к лицу: — Я невиновна! Меня схватил ваш старший сын, чтобы подставить вашего младшего сына! — Голос Цзинь Тинтин стал громче, она излагала факты. Она не умела выдавать черное за белое и не обладала красноречием. Глядя на толпу людей, смотревших на неё как тигры, она ненавидела себя за косноязычие и еще больше — за слабость и бессилие.
Если сейчас книжник, его мать и старший брат договорятся, ей конец. Местные жители ни за что не поверят ей, чужачке, а не им.
Ложь, повторенная трижды, становится правдой (сань жэнь чэн ху), ей их не переспорить.
Думай быстрее, должен же быть какой-то выход, обязательно должен быть!
Цзинь Тинтин не хотела умирать, но эти древние люди, эти самые влиятельные люди деревни, стоявшие перед ней, могли по своему усмотрению решить её судьбу.
Подумав об этом, Цзинь Тинтин резко подняла голову и посмотрела на старосту. Если она сможет заручиться его поддержкой, она выживет. Значит, она должна показать ему свою ценность, ради которой он сохранит ей жизнь.
— Дрянная девчонка, смотри, как я тебе рот заткну! Как мой старший сын может вредить моему сыну! Они же родные братья! — Чжан Ши не собиралась давать Цзинь Ляньхуа возможности оправдаться. Услышав, как та клевещет на её сына, она тут же бросилась на неё.
(Нет комментариев)
|
|
|
|