Снаружи послышался звук отпираемого замка. Цзинь Тинтин с трудом подняла свое ослабевшее тело. Она попала в этот мир вчера, а сегодня был день её свадьбы.
Но этот брак был заговором, а она и первоначальная владелица тела, тайно уморившая себя голодом, стали жертвами этого заговора.
Замок на темной каморке открыли. Дверь грубо распахнули, и Цзинь Тинтин, только что поднявшаяся с соломенной подстилки, увидела нескольких человек, стоявших в дверях.
По воспоминаниям прежней хозяйки тела, она узнала свою мачеху Ли Ши, родного отца Цзинь Пина, сводную сестру по матери, сводного брата по отцу, а также еще одного очень крепко сложенного мужчину...
По словам её сводной сестры, она должна была выйти замуж за учёного-книжника (шушэна). Однако у этого «книжника» перед ней был нос пьяницы, окладистая борода, а глаза вытаращены, словно медные колокольчики — совсем не таким она представляла себе учёного.
Хотя она еще не знала, как сложится её дальнейшая судьба, терять элементарное достоинство было нельзя. Цзинь Тинтин попыталась встать, но её тело и так страдало от недоедания, да еще и голодало три дня. Как бы она ни хотела подняться, сил не хватало. Она несколько раз попыталась, но так и не смогла встать.
— Сват, вот наша Ляньхуа. Забирайте её, теперь она человек вашей семьи Сяо. Отныне жить ей или умереть — всё в ваших руках!
— сказала Ли Ши, глядя на дрянную девчонку, пытавшуюся подняться в комнате. Её слова были полны яда.
Услышав слова мачехи, Цзинь Тинтин нахмурилась и гневно посмотрела на стоявшую в дверях Ли Ши. Но поскольку она всегда терялась в критических ситуациях и редко с кем-то ругалась, в итоге она смогла выдавить только: «Бесстыжая!», — бросив это Ли Ши.
Цзинь Тинтин не умела ругаться, но некоторые люди были другими. Неважно, правы они или нет, стоит их задеть, и они тут же начинают изрыгать ругательства нескончаемым потоком, да так, что за целый день ни разу не повторятся.
Стоило Цзинь Тинтин назвать Ли Ши бесстыжей, как та шагнула в комнату и начала браниться: «Ах ты, мелкая негодница! Ублюдок, рождённый матерью, да не воспитанный ею! Видать, я тебя мало учила! Совсем обнаглела, смеешь ругать меня?!»
Ли Ши ругалась так, что Цзинь Тинтин не могла и слова вставить. Но мачеха не только ругалась, она еще и руки распустила.
Хотя родители Цзинь Тинтин её не любили, такого унижения она не испытывала никогда в жизни. Внезапно, неизвестно откуда взяв силы, она резко вскочила с земли и отбила руку Ли Ши, тянувшуюся к ней: «Это ты дрянь! Вся твоя семья такая! Ты, вдова, вечно путаешься с мужиками, еще до замужества нагуляла живот...»
«Па!» — Цзинь Тинтин не успела договорить, как Ли Ши влепила ей пощечину. От удара она едва устояла на ногах.
— Ах ты, дрянная девчонка, смотри, как я тебе твой поганый рот разорву! — Ли Ши не ожидала, что всегда робкая и трусливая Ляньхуа вдруг наберется такой смелости. В прошлый раз она была неосторожна, но теперь не даст ей возможности говорить всякую чушь.
Ли Ши схватила Цзинь Тинтин, причиняя ей острую боль. Та попыталась вырваться, но её внезапный рывок истощил все силы. Когда Ли Ши замахнулась, чтобы ударить её снова, у Цзинь Тинтин потемнело в глазах, и она снова потеряла сознание.
Увидев, что Ляньхуа потеряла сознание прямо у неё в руках, Ли Ши на мгновение замерла, а затем начала сильно трясти её, продолжая ругаться: «Ах ты, дрянь! Еще и притворяться вздумала! Притворяйся дальше! Смотри, как я тебя прибью!» — С этими словами Ли Ши снова замахнулась для удара.
— Хватит! — Сяо Лаода не было дела до семейных разборок Цзинь. Сейчас для него важнее всего было быстро доставить Цзинь Ляньхуа в старый дом, чтобы третий брат наконец женился! Поэтому, когда скандал в доме Цзинь Пина затянулся, он нетерпеливо прервал их. Но Цзинь Ляньхуа действительно была без сознания. Он посмотрел на стоявшего рядом Цзинь Пина и спросил: — Веревка есть? Связать её, чтобы я мог унести.
— Есть, есть! — Цзинь Пин всегда был слабохарактерным. Услышав слова Сяо Лаода, он закивал и пошел за веревкой.
— Хмф! — Сяо Лаода презрительно хмыкнул, глядя на раболепное поведение Цзинь Пина.
Когда Цзинь Пин принес веревку, Сяо Лаода немедленно крепко связал потерявшую сознание Цзинь Ляньхуа и, подхватив её, большими шагами направился прочь.
Как только третий брат женится, его квота (минъэ) достанется их сыну Цзяляну. Он не допустит никаких сбоев.
…………
Сяо Дачжу очнулся в тумане и обнаружил, что связан в ветхой соломенной хижине.
Он точно помнил, как погиб вместе с тем большим тигром (дачун), упав со скалы. С такой высоты он не мог выжить!
Сяо Дачжу был в ужасе. Внезапно у него заболела голова, и в его сознании появилось множество чужих воспоминаний.
Переварив эти незнакомые воспоминания, Сяо Дачжу наконец понял: он действительно умер, но его душа возродилась в теле этого белолицего книжника Сяо Юйшаня.
Сяо Дачжу оглядел дырявую хижину и мысленно тысячу раз поблагодарил судьбу! Однако Сяо Юйшань, в чье тело вселился Сяо Дачжу, тоже был странным. Оказывается, Сяо Юйшань уже прожил одну жизнь. Он умер, а затем вернулся в свое прошлое тело.
Того Сяо Юйшаня убила его жена (понян), которой он дал яд. Она ударила его в горло деревянной шпилькой (муцзань).
Теперь Сяо Юйшань снова ожил перед свадьбой. Он хотел сбежать, сдать экзамены (кэцзюй), добиться блестящего будущего, а затем вернуться и отомстить тем, кто причинил ему зло.
Но Сяо Юйшаню не удалось сбежать. Его поймали и привязали к этому стулу.
Он не смог освободиться от веревок, понял, что побег невозможен, и в итоге умер от злости, уступив место Сяо Дачжу.
В воспоминаниях Сяо Юйшаня его жена была нежной и белокожей красавицей. Из-за своей красоты она постоянно флиртовала за его спиной, была легкомысленной и неверной.
Эта красивая жена умела готовить много вкусных блюд. Будучи нежной барышней, она занималась торговлей, постоянно общаясь с клиентами, обмениваясь с ними взглядами. Позже ей даже удалось соблазнить знатного человека из уезда и получить много денег.
В конце концов, Сяо Юйшань не выдержал, избил жену и дал ей яд.
Сяо Юйшань хотел отравить жену, забрать деньги и жениться на добродетельной женщине. Но кто бы мог подумать, что умирающая женщина, воспользовавшись его невнимательностью, из последних сил вонзит ему в горло деревянную шпильку.
Так Сяо Юйшань и умер от этой шпильки…
При этой мысли Сяо Дачжу почувствовал холодок в горле, и его прошиб холодный пот.
Однако… был один момент, который возмутил даже Сяо Дачжу. Сяо Юйшаня заставили жениться по вине его старшего брата, его жена тут была ни при чем. Более того, она прекрасно вела хозяйство, была не только добродетельной, но и умела зарабатывать деньги, чтобы содержать семью. Такой способной женщине Сяо Дачжу мог только поаплодировать и выразить восхищение.
А этот Сяо Юйшань и его мать? Из-за того, что старший и второй братья подстроили так, что он не смог сдать экзамены и стать чиновником, они вымещали злость на его жене. Сам он целыми днями ничего не делал, живя за счет женщины, которая вынуждена была работать на людях.
Сам был неудачником, зависел от жены, а в итоге еще и унижал её. Это совсем не по-мужски!
Если бы Сяо Юйшань не обращался так со своей женой, возможно, его бы не постигла такая участь.
Сяо Дачжу вселился в тело как раз в этот суматошный момент. Он оглядел дырявые стены, пошевелил своим новым телом, но не смог освободиться от веревок.
Похоже, ему придется сначала жениться на этой женщине. Если она и вправду будет ему изменять, он просто разведется с ней (сюци) и вернется к себе домой в горы.
А об экзаменах и прочем ему, мужлану, и думать нечего.
Сяо Дачжу долго сидел на стуле в оцепенении. Прошло больше часа (бань гэ до шичэнь), прежде чем снаружи послышалось движение.
Шаги приближались. В хижине не было двери. Сяо Дачжу увидел, как Сяо Лаода вошел прямо внутрь. В руке он держал грязную девчонку (сяо я).
Сяо Дачжу не успел разглядеть её лицо, как Сяо Лаода бросил её прямо на него.
Сяо Лаода посмотрел на Сяо Юйшаня, вытаращив бычьи глаза, и сказал: «Третий! Теперь вся округа знает, что ты женился! Ха-ха, беги теперь! Даже если сбежишь в другой уезд, все равно не сможешь сдать экзамены! Тебе никогда в жизни не стать чиновником!»
— Тьфу! Какое же ты бесстыжее дерьмо! — Сяо Дачжу смачно плюнул в сторону Сяо Лаода. Хотя он и не собирался сдавать никакие дурацкие экзамены, слова Сяо Лаода разозлили его, и он разразился руганью: — Ах ты, черепаший ублюдок (угуй ванба)! Даже родного брата подставил! Почему бы тебе не сдохнуть! И что с того, что твоего собачьего сына порекомендуют! Он все равно не сдаст! Он же дубина! Сын черепашьего ублюдка — тоже не лучше!
Услышав, что Сяо Юйшань проклинает его сына, предрекая ему провал на экзаменах, Сяо Лаода не смог сдержаться. Он пнул Сяо Юйшаня ногой в грудь. Ветхий стул, к которому тот был привязан, с треском разлетелся на куски: «Ублюдок, смотри, как я тебя сегодня забью!» — Сяо Лаода, с налитыми кровью глазами, снова замахнулся ногой.
Сяо Дачжу увидел, что Сяо Лаода снова собирается его ударить. Он быстро перекатился, освобождаясь от ослабевших веревок, и вскочил на ноги. Стерев кровь с уголка рта, он так же свирепо посмотрел на Сяо Лаода и крикнул: «А ну иди сюда, ничтожество (бесань)! Посмотрим, кто кого сегодня прикончит!»
Услышав слова Сяо Юйшаня, Сяо Лаода, наоборот, успокоился. Его целью сегодня было женить Сяо Юйшаня. Если сейчас дойдет до убийства, то жизнь его сына Цзяляна будет кончена. Поэтому, столкнувшись с вызовом Сяо Юйшаня, он плюнул в его сторону: «Тьфу! Подонок! Посмотрим, долго ли ты будешь дерзить!» — Сказав это, Сяо Лаода больше не стал нападать, а развернулся и покинул старый дом их семьи.
— Эй! Не уходи, твою мать! — Сяо Дачжу не ожидал, что Сяо Лаода так просто уйдет. Он хотел было броситься за ним, но лежащая перед ним девчонка заставила его остановиться.
Нога Сяо Дачжу замерла в воздухе. Он посмотрел на лежавшую у его ног девчонку. Она была грязная, худая и неподвижно лежала на земле.
Он посмотрел на неё, подумал и все же решил не преследовать брата.
(Нет комментариев)
|
|
|
|