Поход на рынок (Часть 2)

Они встали в очередь торговцев, ожидавших входа в город. По правилам, те, кто хотел торговать на рынке, должны были заплатить за вход. Сумма зависела от того, что они продавали.

Цзинь Тинтин и Сяо Юйшань были бедняками (цюн гуандань), у них не было ни единого тунбана. Если бы не Чэнь Эршуй, который вчера одолжил им не только весы, но и деньги, они бы, наверное, даже в город не попали.

Как только солнце показалось из-за горизонта, ворота уезда Цишань Сянь открылись, и люди, ожидавшие снаружи, начали один за другим входить в город.

Заплатив за вход, Цзинь Тинтин и Сяо Юйшань направились на рынок в северной части города, неся на коромыслах корзины, наполовину заполненные яблоками.

Они пришли довольно рано и, хотя все постоянные места уже были заняты, им удалось найти неплохое место.

Поставив корзины, они встали за своим прилавком и стали ждать. Рынок постепенно заполнялся людьми. Для Цзинь Тинтин это был первый подобный опыт, и, глядя на толпу, она немного робела.

На рынке никто особо не зазывал покупателей. В основном, люди сами подходили к прилавкам с интересующим их товаром, спрашивали цену, торговались, а затем либо покупали, либо уходили.

Пока Цзинь Тинтин осматривалась, к их прилавку подошла женщина средних лет, на вид лет сорока-пятидесяти:

— Почем эти яблоки? Вкусные?

Женщина выглядела добродушной (хэай), и Цзинь Тинтин, подбадривая себя, ответила:

— Тетушка, эти яблоки по четыре тунбана за цзинь. Очень сладкие. Хотите попробовать? Если понравится, можете купить для своих детей.

Выпалив все это на одном дыхании, Цзинь Тинтин почувствовала, как дрожат её руки. Но как только она закончила говорить, Сяо Юйшань, стоявший рядом, достал небольшой нож, отрезал кусочек яблока и протянул женщине.

Четыре тунбана за цзинь было действительно дешево. В те времена мало кто выращивал фруктовые сады, да и самих фруктов было немного: персики, сливы, груши, абрикосы, шелковица, да еще какие-то неизвестные дикие плоды. Неулучшенные сорта фруктов сильно отличались по вкусу от современных. К тому же, в это время года большинство фруктов уже отошло, и те, что продавались на рынке, выглядели не очень привлекательно. Но даже за них просили по пять тунбанов за цзинь. Поэтому, услышав цену в четыре тунбана, женщина заинтересовалась и взяла предложенный Сяо Юйшанем кусочек яблока.

— Действительно сладкие! — Ли Ши, откусив кусочек, засияла. Она посмотрела на яблоки в корзине. — Дайте мне два цзиня.

Цзинь Тинтин не ожидала, что женщина так быстро решится на покупку. Она радостно потянулась за весами, но Сяо Юйшань опередил её. Он взял холщовый мешочек (бу доу) и предложил женщине выбрать яблоки. Когда в мешочке оказалось примерно два цзиня, Сяо Юйшань повесил его на крючок весов (те гоу).

Не хватало совсем немного. Сяо Юйшань добавил еще одно небольшое яблоко, и коромысло весов (чэнгань) поднялось.

Увидев поднявшееся коромысло весов, Ли Ши довольно отсчитала восемь тунбанов и с улыбкой протянула деньги девушке:

— Девушка, возьмите, пожалуйста, проверьте, все ли верно.

— Да, спасибо, тетушка, — Цзинь Тинтин, получив монеты, на мгновение замерла, а затем радостно поблагодарила женщину.

Цзинь Тинтин с радостью пересчитывала монеты. Это были первые деньги, которые она заработала в этом мире. Пусть немного, но этого было достаточно, чтобы её порадовать.

Она пересчитала деньги дважды. К этому времени Сяо Юйшань уже упаковал взвешенные яблоки в сумку женщины.

— Счастливого пути, тетушка, — Цзинь Тинтин, сдерживая волнение, дождалась, пока женщина уйдет, и, раскрыв ладонь, показала монеты Сяо Юйшаню. — Юйшань гэ, смотри, мы заработали деньги! Целых восемь тунбанов!

Сяо Дачжу, видя, как глаза Ляньхуа сияют от радости, словно два полумесяца, тоже оживился:

— Да, да, мы заработали деньги! Ляньхуа, ты такая умница, что догадалась собирать яблоки и продавать их.

Сяо Дачжу, глядя на яблоки, думал только о том, чтобы их съесть. Ему никогда не приходило в голову продавать их, да еще и так успешно.

Встреча с этой яблоней была настоящей удачей для Сяо Юйшаня. Яблоки уродились крупные и красивые, почти не тронутые червями и птицами. Это было невероятное везение.

И раз уж эти деньги были заработаны благодаря Сяо Юйшаню, Цзинь Тинтин, немного успокоившись, решила отдать их ему:

— Юйшань гэ, возьми деньги.

— Зачем мне? — Сяо Дачжу радовался вместе с Ляньхуа, а она вдруг решила отдать ему деньги. Он тут же отказался. — Мне не нужно.

— Но ведь эти деньги заработал ты, Юйшань гэ, — как ни в чем не бывало сказала Цзинь Тинтин. Для неё это было совершенно естественно.

— Это не я заработал. Мне бы и в голову не пришло продавать эти яблоки. И даже если бы это был я, деньги все равно должны быть у тебя, Ляньхуа. Отныне все деньги в нашей семье будешь хранить ты, — Сяо Дачжу, вспомнив, как радовалась Ляньхуа, пересчитывая монеты, решил, что будет больше зарабатывать и отдавать все ей, чтобы она всегда была счастлива!

— Но это не мои деньги, — Цзинь Тинтин должна была признать, что слова Сяо Юйшаня о том, что все деньги будут у неё, тронули её, но она все еще не могла переступить через себя.

— Как это не твои? Я твой, значит, и деньги, которые я зарабатываю, тоже твои! — Сяо Дачжу показалось странным поведение Ляньхуа. Она отличалась от всех женщин, которых он знал. Он еще раз прокрутил в голове воспоминания Сяо Юйшаня. Ляньхуа действительно была не такой, как другие. Она не полагалась на мужчин, а сама зарабатывала на жизнь. В воспоминаниях Сяо Юйшаня, хотя Ляньхуа и выглядела хрупкой, она никогда не показывала свою слабость. Она была такой сильной. Даже если в глазах Сяо Юйшаня она зарабатывала, заигрывая с другими мужчинами, и была легкомысленной женщиной (шуй син ян хуа), она никогда не пыталась разжалобить его и не соблазняла.

Как такая ветреная женщина, которая пользуется своей красотой, чтобы обольщать мужчин, могла не охмурить собственного мужа?

Наверное, Сяо Юйшань просто неправильно понял Ляньхуа.

Вспоминая о прошлом Сяо Юйшаня, Сяо Дачжу посмотрел на Ляньхуа с сочувствием и участием. Наверняка это Сяо Юйшань был таким никчемным, что Ляньхуа пришлось столько вытерпеть (шоу вэйцюй).

Цзинь Тинтин почувствовала, что взгляд Сяо Юйшаня стал каким-то странным. Вспомнив, что в древнем Китае мужчины занимались внешними делами, а женщины — домашними, и что обычно все деньги хранились у жены, она, чтобы не выделяться, убрала руку:

— Хорошо, тогда я буду хранить эти деньги.

— Почем яблоки? — Как только Цзинь Тинтин закончила говорить, к ним подошел еще один покупатель.

— Четыре тунбана за цзинь. Попробуйте, если не сладкие — вернем деньги! — Сяо Дачжу ответил прежде, чем Ляньхуа успела открыть рот. Пусть Ляньхуа занимается только деньгами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение