Глава 10. Стихи Цзясюаня

———— Третье марта второго года эпохи Кайси | Ясно (часть 3) ————

Лу Тинхань, обычно такой безмятежный в своих странствиях, сегодня был одет как учёный: длинная узкая мантия, собранные волосы. Даже пронзительный взгляд стал мягче.

Хорошо, что лёгкая улыбка в уголках губ оставалась прежней, в стиле Лу Тинханя. Иначе, на первый взгляд, он был бы просто ещё одним красивым учёным, ничем не отличающимся от множества других на этом празднике.

Я никогда не могла понять улыбку Лу Тинханя. Она всегда была какой-то расплывчатой, и в этой уклончивой улыбке, казалось, скрывалось что-то неуловимое.

Когда мы познакомились поближе, я спросила его, что скрывается за этой улыбкой. Он лишь снова улыбнулся в ответ.

— Это маскировка, — сказал он.

Что он хотел скрыть?

Возможно, каждый раз что-то новое.

Но на дне рождения Хань Тучжоу почти все могли заметить, что он пытался скрыть энтузиазм Бай Тяньтянь.

Слегка повернувшись, чтобы избежать её горящего взгляда, он ответил, как любой скромный подчинённый: — Да, принцесса.

К сожалению, энтузиазм Бай Тяньтянь невозможно было скрыть в одиночку.

Девушка продолжала настаивать: — Лу Тинхань, ты исчез на пять лет! Знаешь ли ты, что я каждый день думала о тебе все эти пять лет?

Пять лет назад Лу Тинхань только начинал набирать известность в мире боевых искусств. Неужели он происходил из чиновничьей семьи?

Пять лет назад Бай Тяньтянь была всего лишь десятилетней девочкой! Я невольно усмехнулась: что может знать десятилетняя девочка? Как она могла увлечься Лу Тинханем?

Лу Тинхань слегка улыбнулся: — Докладываю принцессе, последние пять лет я следовал за господином Синем. Прибыл сюда, чтобы поздравить Наставника-Вана с днём рождения. — Не дожидаясь ответа Бай Тяньтянь, он обратился к Хань Тучжоу: — Господин Синь поручил мне передать скромный подарок к вашему дню рождения. Надеюсь, Наставник-Ван примет его. — Он достал из-за пазухи свиток и протянул его. Хань Цзюньхэ принял свиток и поклонился в ответ.

Хань Тучжоу кивнул: — Я помню вас. Вы заняли второе место на экзаменах во второй год правления Цзятай, но затем ушли, не дождавшись назначения.

— У Наставника-Вана отличная память, — ответил Лу Тинхань.

— О делах Цзясюаня мне всё известно. Я обязательно найду возможность ходатайствовать за него, — сказал Хань Тучжоу.

— Благодарю за ваше доброе намерение, Наставник-Ван, — сказал Лу Тинхань. — Откровенно говоря, здоровье господина Синя сильно ухудшилось, и он вряд ли сможет вернуться на службу. В качестве подарка он преподнёс стихотворение, надеясь, что Наставник-Ван поймёт его искренние намерения.

Хань Тучжоу нахмурился и взял свиток.

По мере того, как свиток медленно разворачивался, Лу Тинхань громко продекламировал:

— Тысячи лет гор и рек, не найти героев, где был Сунь Чжунмоу.
Танцевальные павильоны и певческие сцены, вся слава смыта дождём и унесена ветром.
На закате, среди травы и деревьев, в обычных переулках, говорят, жил Цзину.
Вспоминая те годы, золотые мечи и железные кони, дух, поглощающий тысячи ли, как тигр.
Опрометчивость Юаньцзя, церемония на горе Ланцзюйсюй, принесла лишь панический взгляд на север.
Сорок три года, в воспоминаниях всё ещё виден дым сигнальных огней на дороге в Янчжоу.
Как вынести воспоминания, у храма Фу Ли, лишь крики воронов и звуки барабанов!
Кто спросит, Лянь По стар, но может ли ещё есть?

Стихотворение было мрачным и трагичным. Слушая его, я погрузилась в размышления. Я думала о Синь Цицзи, о том, как много юношеских амбиций утонуло в сорока трёх годах жизни. Лянь По стар, но его боевой дух не ослаб, однако он оказался втянут в сложную политическую игру и не мог реализовать свои стремления. Возвращение Центральных равнин было желанием всех сунцев, но как этого добиться силами лишь нескольких человек?

Хань Тучжоу молча смотрел вниз, о чём-то размышляя.

Лу Тинхань продолжил: — Наставник-Ван стремится к войне, и это достойно восхищения. Но если тщательно разработать стратегию обороны и наступления, обучить сильную армию, собрать достаточно провианта и назначить на должности способных людей, а затем выступить против Цзинь, когда они и монголы истощат друг друга в войне…

Хань Тучжоу вздрогнул: — Война неизбежна, не пытайтесь подорвать боевой дух моей армии!

— Наставник-Ван! — вздохнул Лу Тинхань.

Хань Тучжоу махнул рукой, останавливая его: — Хватит, моё решение окончательно. Этим походом мы ударим прямо по столице Цзинь и вернём наши Шестнадцать Округов Ююнь!

Лу Тинхань хотел что-то добавить, но вдруг выскочил Ши Кэлан: — Это день рождения Наставника-Вана, говорить о государственных делах неуместно. — Он поклонился Хань Тучжоу: — Я, недостойный, хотел бы обменяться приёмами с этим господином Лу, чтобы развлечь гостей. — Говоря это, он посматривал на Бай Тяньтянь. Было очевидно, что он вызвал Лу Тинханя на поединок из-за того, что Бай Тяньтянь проявляла к нему интерес.

Лу Тинхань опешил. Ши Кэлан развернул свой веер и дважды им взмахнул.

Чу Лэи незаметно протиснулся ко мне и прошептал на ухо: — Тц-тц, притворяется, строит из себя, дурачится, прикидывается глухонемым! Зачем махать веером в такой холод? Хочет заморозить комаров?

Я не ответила, лишь посмотрела на Бай Тяньтянь. Девушка с нетерпением смотрела на Лу Тинханя.

Ши Кэлан с шумом сложил веер в короткую палку и направил её прямо в грудь Лу Тинханя.

Лу Тинхань слегка отступил в сторону, уклоняясь от удара.

— Хорошее движение, попробуйте это! — воскликнул Ши Кэлан. Он продолжал говорить, но руки его не останавливались. Он словно прилип к Лу Тинханю, нанося удары веером, затем внезапно раскрыл его, направив силу на верхние три точки Лу Тинханя, а указательным пальцем левой руки атаковал его поясницу, создавая круговую атаку.

Этот приём показывал его мастерство, и Лу Тинхань не мог его недооценить. Он резко откинулся назад, перевернулся в воздухе, и его Сяосянская Чистая Флейта одновременно вышла вперёд, блокируя веер Ши Кэлана.

Ши Кэлан не попал, но не спешил, продолжая атаковать, прилипая к движениям Лу Тинханя.

Оба использовали короткое оружие, полагаясь на быструю смену приёмов и ближний бой. Однако их движения были чёткими и ясными. За короткое время они обменялись десятками ударов.

Я заметила, что Ши Кэлан не только очень точно определял уязвимые точки, но и обладал отличным искусством лёгкости. Когда Лу Тинхань двигался быстро, он тоже был быстрым; когда Лу Тинхань замедлялся, он тоже замедлялся.

Он был как неотвязная тень, спокойный, но не лишённый изящества. Лу Тинхань же сочетал твёрдость и мягкость, в его утончённых движениях чувствовалась необузданная сила.

— Чем больше я смотрела, тем больше удивлялась: «Ши Кэлан явно сильнее Ян Ши, почему же тогда он намеренно упал в воду в прошлый раз?»

Чу Лэи усмехнулся: — Его конёк — Техника Прилипания. Если это поможет ему добиться улыбки от этой сорванки, он пойдёт на что угодно. Если Лу Тинхань не достанет меч, боюсь, ему придётся несладко.

Я вздрогнула. Действительно, Ши Кэлан усилил натиск и вдруг крикнул: — Получай! — Он скрестил руки, словно создавая клетку, которая захватила левое запястье Лу Тинханя и флейту в его правой руке.

Лу Тинхань напрягся, но не смог вырваться.

Бай Тяньтянь тихонько вскрикнула, словно собираясь остановить поединок.

Но в этот момент ситуация снова изменилась: Лу Тинхань выпустил флейту из правой руки, мгновенно перехватил её левой и ударил по руке Ши Кэлана. Воспользовавшись его замешательством, он вырвался.

Затем он громко продекламировал: — Семь-восемь звёзд за небом, две-три капли дождя перед горой. — Его нефритовая флейта мелькнула, оставляя в воздухе серебряные следы, переменчивые, как звёздный свет.

Чу Лэи тихо сказал: — Давно пора было разозлиться, зачем притворяться утончённым? Смотри, это был пробный приём, дальше будет сложнее.

Лицо Ши Кэлана стало серьёзным. Он принял оборонительную стойку, прикрыв веером важные точки на груди.

Они замерли, противостоя друг другу. Было тихо, словно никто не собирался атаковать, но в то же время казалось, что битва может начаться в любой момент.

В этой тишине между ними промелькнула фигура, которая поспешно поклонилась: — Ваше мастерство поразительно, господа! Я, недостойный, от имени моего отца благодарю вас за доброе намерение! А теперь, пожалуйста, наслаждайтесь песнями и танцами!

Это был Хань Цзюньхэ.

Ши Кэлан ещё хотел продолжить, но Хань Цзюньхэ продолжал кланяться. Его движения были неширокими, но широкие рукава ловко преграждали Ши Кэлану все возможные пути для атаки. Он вежливо сказал: — Брат Ши, прошу, присаживайтесь.

Ши Кэлану ничего не оставалось, как с негодованием вернуться на место.

Лу Тинхань тоже убрал нефритовый флейту.

Бай Тяньтянь облегчённо вздохнула и снова хлопнула в ладоши.

Трое актёров снова вышли на сцену и, словно по волшебству, установили жаровню, принесли бамбуковые шампуры и несколько тазов с мясом, а также несколько цыплят размером с голубя.

Последний вышедший на сцену актёр засучил рукава и ловко принялся за приготовление: свинину и баранину нарезал ломтиками и нанизал на бамбуковые шампуры; цыплят тоже расправил на шампурах, смазал маслом и мёдом и начал жарить на огне.

Бай Тяньтянь рассмеялась: — Наставник-Ван, я просто шутила! Настоящий подарок от моего отца — вот этот повар!

Этот повар проработал в императорской кухне три года, но никак не мог сдать экзамен на звание императорского повара.

Только в этом году, на экзамене два дня назад, его блюдо так понравилось императору, что он сразу же вошёл в тройку лучших.

— Блюдо, которое он сейчас готовит, — это то самое, что он приготовил для моего отца, — сказала Бай Тяньтянь.

Запах жареного мяса становился всё сильнее. Повар достал что-то из-за пазухи и посыпал этим полуготовое мясо.

Я чуть не вытаращила глаза: это был нефритовый флакон Чу Лэи!

Я обернулась и увидела, что он смотрит на меня с полуулыбкой.

Бай Тяньтянь сказала: — Императорский повар Чжан, расскажите всем, что это за приправа?

— Да, докладываю принцессе, это жареное мясо с зирой с Тянь-Шаня, — ответил императорский повар Чжан. — Зира, или Аньсийский фенхель, изначально родом из Аньси, а затем распространилась в районе Тянь-Шаня. Использование зиры для жарки говядины и баранины помогает избавиться от специфического запаха и жирности, делая мясо более вкусным и ароматным. Она также пробуждает разум и открывает меридианы, снижает жар и успокаивает печень, изгоняет холод и сырость, регулирует ци и возбуждает аппетит, изгоняет ветер и снимает боль. Император долгое время страдал от боли в желудке из-за холода и плохого аппетита. Я всеми силами раздобыл секретный рецепт и, добавив к нему цыплят, приготовил это жареное мясо с зирой и цыплёнком. Оно не только обладает уникальным вкусом, но и согревает середину и укрепляет ци, очень полезно для восстановления сил. Император попробовал и очень похвалил, лично назвав его «Тяньшаньский Цыплёнок». Теперь это знаменитое блюдо императорской кухни.

Выслушав его слова, все одобрительно кивнули.

Только Чу Лэи тихо усмехнулся: — Этот Чжан ничем не примечателен, но у него хорошая память. Му Чэнсюэ сказала ему один раз, и он всё запомнил. У каждого свои таланты!

Му Чэнсюэ?

Я начала понимать.

Так называемая божественная сила — это всего лишь человеческие возможности.

Му Чэнсюэ, используя свои способности, помогала людям решать проблемы.

Но по каким-то причинам она скрывала процесс, из-за чего Селение Понимания Речи и сама Му Чэнсюэ стали окутаны тайной.

И эта таинственность существовала благодаря желаниям людей.

Исполнение всех желаний, возможность делать всё, что хочется — в глубине души каждый мечтает о такой лёгкой жизни.

Но реальная жизнь часто полна трудностей.

Вскоре мясо было готово. Оно очень вкусно пахло.

Но у меня не было времени его пробовать, потому что я увидела, как Лу Тинхань незаметно уходит.

Думаю, он сможет развеять мои сомнения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Стихи Цзясюаня

Настройки


Сообщение