Глава 12. Под луной Сицзян, слушая холодный звук (Часть 1)

———— Пятое марта второго года эпохи Кайси | Ясно ————

Неизбежным результатом того, что ты без всякой причины пнул кого-то в ручей, является ответственность за свои действия. Тем более, что Чу Лэи пнул женщину, а ещё более того, что эта женщина — не кто иная, как высокопоставленная принцесса империи Сун, гордая девушка Бай Тяньтянь.

Даже если Чу Лэи не должен был отвечать за её жизнь, он должен был ответить за её гнев и болезнь.

Поэтому, когда Чу Лэи увидел, что Бай Тяньтянь дрожит всем телом и постоянно чихает, он тут же мысленно застонал: — Беда!

— Кто не знает, что мастер Чу ничего не боится, кроме двух вещей: когда женщина плачет и когда женщина болеет.

Когда женщина плачет, он может её пнуть, но когда женщина болеет, он же не может пнуть её снова, верно?

Бай Тяньтянь стиснула зубы: — Ты, вонючий мальчишка с Тянь-Шаня!

— Рано или поздно я сдеру с тебя шкуру, зажарю на огне с приправами и сделаю из тебя императорского Тяньшаньского Цыплёнка, чтобы съесть тебя целиком!

— !

! — Дойдя до этого места, она задыхалась, но всё ещё не успокоилась. Она выдернула нефритовую шпильку из моих волос и бросилась на Чу Лэи: — Умри!

— Тяньшаньский Цыплёнок!

Чу Лэи, не раздумывая, прикрылся рукой: — Убиваешь своего мужа…

А затем он увидел, как Бай Тяньтянь, вытаращив глаза, обмякла.

Я поспешно поддержала Бай Тяньтянь и крикнула: — Ты с ума сошёл?

— Разве ты не видишь, что она не может стоять!

Чу Лэи, нахмурившись, пробормотал: — Ты не видела, что она хотела меня убить?

— Просто хотела выйти замуж за другого, поменять мужа!

— Зачем же убивать меня!

— Она хочет поменять мужа, а я хочу поменять жену. Жениться на такой львице из Хэдуна — это просто избавление мира от зла. Я совершил великое благодеяние для всех людей… — Хотя он говорил дерзко, его рука сильно ущипнула Бай Тяньтянь за точку между носом и верхней губой.

Бай Тяньтянь вскрикнула и медленно пришла в себя, открыв рот, чтобы выругаться.

Чу Лэи опередил её: — Эта мёртвая женщина, я твой муж, и даже меня ты хочешь убить? Есть ли закон, есть ли справедливость?

Бай Тяньтянь, разозлившись, использовала шпильку как меч и снова попыталась ударить: — Я выйду за тебя?

— !

Тяньшаньский Цыплёнок…

Чу Лэи поспешно крикнул: — «Ты выйдешь за меня, Тяньшаньского Цыплёнка»? Цин Двадцать Седьмая, ты слышишь, она призналась, что выйдет за меня!

— Ты свидетель, свидетель!

! Эта нефритовая шпилька — вещественное доказательство!

— Тяньшаньский Цыплёнок? — В суматохе я даже не успела рассмеяться и поспешила выступить миротворцем: — Хорошо, хорошо, говори поменьше. Даже настоящие супруги не ссорятся из-за каждого слова…

— Стоп!

— Она меня чуть не убила, так что она максимум моя бывшая жена…

На этот раз Бай Тяньтянь окончательно потеряла сознание.

Прямым следствием этого стало то, что Чу Лэи пришлось искупить свою вину: помочь Бай Тяньтянь найти Лу Тинханя.

— Если ты не поможешь мне найти его, я поставлю сорок человек, по десять у каждых из четырёх ворот Линьаня, и они будут кричать с утра до вечера: «Тяньшаньский Цыплёнок Чу Лэи — негодяй, который только и умеет, что издеваться над женщинами!»

Это звучало абсурдно, но никто не сомневался, что своенравная принцесса, обладающая такой властью, способна на всё.

Чу Лэи пришлось пойти на компромисс.

У меня не было много времени, и я должна была расстаться с ними, чтобы самой отправиться на поиски Лу Тинханя.

А Чу Лэи повёл Бай Тяньтянь к врачу.

В любом случае, все знали, что Лу Тинхань обязательно отправится на съезд мастеров боевых искусств в Цзянькане, и мы могли встретиться там.

Пятого марта второго года эпохи Кайси, когда я нашла Лу Тинханя, я обнаружила, что он находится вместе с Хао Хао.

Каждый вечер Лу Тинхань выделял полчаса на тренировку с мечом, и даже в самые напряжённые моменты он не пропускал занятия.

В тот вечер закат сиял тысячами лучей, окрашивая всех в золотой свет. Но когда он выхватил меч, даже это сияние словно померкло, и в мире осталась лишь белая тень, в которой мерцали несколько холодных звёзд.

Меч Лу Тинханя назывался «Лин». Он был очень коротким и тонким, но внутри был полым. Когда им взмахивали, ветер, проходя сквозь пустоты, издавал звук «лин-лин», похожий на звуки цитры. Отсюда и название «Лин».

Говорят, что когда «Лин» убивает, жертва почти не чувствует боли, лишь лёгкое прикосновение, словно от листа бумаги, и жизнь угасает в этом касании.

Впрочем, его короткой флейте уже мало кто мог противостоять.

«Лин» чаще всего был спрятан в рукаве. Он не издавал звука, пока не наносил смертельный удар.

Лу Тинхань танцевал, словно слегка опьянев, и Хао Хао рассмеялась: — Господин Лу, выпейте хорошего вина, чтобы поднять настроение.

Она бросила ему кувшин с вином. Лу Тинхань ловко поймал его, сделал глоток, а затем бросил мне туда, где я пряталась: — Кто там?

Я не посмела промедлить. Сначала я смягчила силу броска рукавом, а затем осмелилась поймать кувшин рукой.

— Это ты, — Лу Тинхань слегка улыбнулся и вдруг изменил стиль движений.

Я запрокинула голову и выпила вино. Оно было прохладным, с лёгким ароматом лотоса, и я не могла не похвалить: — Хорошее вино!

Лу Тинхань, продолжая тренироваться, рассмеялся: — Это частное вино Му Чэнсюэ. Если бы оно было плохим, разве это не испортило бы её репутацию?

Я улыбнулась и, смакуя, почувствовала, как аромат остаётся на губах и зубах, не исчезая долгое время.

Движения Лу Тинханя становились всё более широкими и размашистыми, словно он был пьян.

У меня мелькнула мысль, и я продекламировала:

В опьянении только жажду веселья и смеха, Где тут время для печали? Лишь недавно понял, что книги древних Совсем не заслуживают доверия. Вчера ночью у сосны пьяный упал, Спросил сосну: "Как я пьян?" Думал, сосна хочет помочь подняться, Рукой оттолкнул её и сказал: "Иди".

Под эти слова выражение лица Лу Тинханя изменилось, словно он действительно был пьяницей.

Во второй половине танца он уже не просто танцевал, а словно имитировал «сосну». Его шаги казались хаотичными, но ось оставалась неизменной, следуя принципам Багуа.

В конце, вместе с моим голосом, он громко крикнул: — Иди!

Резко остановившись, он закончил движение.

Развевающиеся белые одежды замерли, и он с улыбкой подошёл ко мне. Его нежное выражение лица было очень приятным.

Я беспорядочно думала, но спросила его, почему он не боится, что его увидят во время тренировки.

Он улыбнулся: — Приёмы меча мертвы, а поединок жив.

Как и ци-пай мёртв, но к нему можно подобрать стихи разных стилей.

Песня, которую ты пела… мелодия не меняется, но с разными словами она вызывает разные чувства, не так ли?

Он говорил о нашей первой встрече.

Я кивнула: — Верно. Один и тот же «Сицзян Юэ» может быть безумным, как «Пьяный упал у сосны», или свежим, как «Яркая луна покидает ветвь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Под луной Сицзян, слушая холодный звук (Часть 1)

Настройки


Сообщение